版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

利未記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
26:1「你們不可<03808><06213>(8799)甚麼虛無的神像<0457>{<09001>},不可<03808><06965>(8686)雕刻的偶像<06459>或是柱像<04676>{<09001>},也不可<03808>在你們的地上<09002><0776><05414>(8799)甚麼鏨成的<04906><068>像,向它<05921>跪拜<09001><07812>(8692),因為<03588>我是<0589>耶和華<03068>─你們的神<0430>Ye shall make<06213>(8799) you no idols<0457> nor graven image<06459>, neither rear you up<06965>(8686) a standing image<04676>, neither shall ye set up<05414>(8799) any image<04906> of stone<068> in your land<0776>, to bow down<07812>(8692) unto it: for I am the LORD<03068> your God<0430>. {standing...: or, pillar} {image of...: or, figured stone: Heb. a stone of picture}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:2你們要守<08104>(8799){<0853>}我的安息日<07676>,敬<03372>(8799)我的聖所<04720>。我是<0589>耶和華<03068>Ye shall keep<08104>(8799) my sabbaths<07676>, and reverence<03372>(8799) my sanctuary<04720>: I am the LORD<03068>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:3「你們若<0518>遵行<03212>(8799)我的律例<09002><02708>,謹守<08104>(8799){<0853>}我的誡命<04687>{<06213>}{(8804)}{<0853>},If ye walk<03212>(8799) in my statutes<02708>, and keep<08104>(8799) my commandments<04687>, and do<06213>(8804) them;註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:4我就給<05414>(8804)你們降下時<09002><06256><01653>,叫地<0776>生出<05414>(8804)土產<02981>,田野<07704>的樹木<06086><05414>(8799)果子<06529>Then I will give<05414>(8804) you rain<01653> in due season<06256>, and the land<0776> shall yield<05414>(8804) her increase<02981>, and the trees<06086> of the field<07704> shall yield<05414>(8799) their fruit<06529>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:5你們<09001>打糧食<01786>要打<05381>(8689)<0853>摘葡萄<01210>的時候,摘葡萄<01210>要摘<05381>(8686)<0853>撒種的時候<02233>;並且要吃<0398>(8804){<03899>}得飽足<09001><07648>,在你們的地上<09002><0776>安然<09001><0983>居住<03427>(8804)And your threshing<01786> shall reach<05381>(8689) unto the vintage<01210>, and the vintage<01210> shall reach<05381>(8686) unto the sowing time<02233>: and ye shall eat<0398>(8804) your bread<03899> to the full<07648>, and dwell<03427>(8804) in your land<0776> safely<0983>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:6我要賜<05414>(8804)平安<07965>在你們的地上<09002><0776>;你們躺臥<07901>(8804),無人<0369>驚嚇<02729>(8688)。我要叫惡<07451><02416><04480>你們的地上<0776>息滅<07673>(8689);刀劍<02719>也必不<03808>經過<05674>(8799)你們的地<09002><0776>And I will give<05414>(8804) peace<07965> in the land<0776>, and ye shall lie down<07901>(8804), and none shall make you afraid<02729>(8688): and I will rid<07673>(8689) evil<07451> beasts<02416> out of the land<0776>, neither shall the sword<02719> go<05674>(8799) through your land<0776>. {rid: Heb. cause to cease}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:7你們要追趕<07291>(8804){<0853>}仇敵<0341>(8802),他們必倒<05307>(8804)在你們<09001><06440>刀下<09001><02719>And ye shall chase<07291>(8804) your enemies<0341>(8802), and they shall fall<05307>(8804) before<06440> you by the sword<02719>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:8你們<04480><02568>個人要追趕<07291>(8804)一百<03967>人,{<04480>}一百<03967>人要追趕<07291>(8799)一萬<07233>人;仇敵<0341>(8802)必倒<05307>(8804)在你們<09001><06440>刀下<09001><02719>And five<02568> of you shall chase<07291>(8804) an hundred<03967>, and an hundred<03967> of you shall put ten thousand<07233> to flight<07291>(8799): and your enemies<0341>(8802) shall fall<05307>(8804) before<06440> you by the sword<02719>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:9我要眷顧<06437>(8804)你們<0413>,使你們<0853>生養<06509>(8689)眾多<07235>(8689){<0853>},也要與你們<0854>堅定<06965>(8689){<0853>}所立的約<01285>For I will have respect<06437>(8804) unto you, and make you fruitful<06509>(8689), and multiply<07235>(8689) you, and establish<06965>(8689) my covenant<01285> with you.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:10你們要吃<0398>(8804)<03465><03462>(8737),又因<04480><06440>新糧<02319>挪開<03318>(8686)陳糧<03465>And ye shall eat<0398>(8804) old store<03462>(8737), and bring forth<03318>(8686) the old<03465> because<06440> of the new<02319>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:11我要在你們中間<09002><08432><05414>(8804)我的帳幕<04908>;我的心<05315>也不<03808>厭惡<01602>(8799)你們<0853>And I will set<05414>(8804) my tabernacle<04908> among<08432> you: and my soul<05315> shall not abhor<01602>(8799) you.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:12我要在你們中間<09002><08432>行走<01980>(8694);我要作<01961>(8804)你們的<09001><09001><0430>,你們<0859>要作<01961>(8799)我的<09001>子民<09001><05971>And I will walk<01980>(8694) among<08432> you, and will be<01961>(8799) your God<0430>, and ye shall be<01961>(8799) my people<05971>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:13我是<0589>耶和華<03068>─你們的神<0430>,{<0834>}曾將你們<0853>從埃及<04714><04480><0776>領出來<03318>(8689),使你們<09001>不作<04480><01961>(8800)埃及人的<09001>奴僕<05650>;我也折斷<07665>(8799)你們所負<04133>的軛<05923>,叫你們<0853>挺身<06968>而走<03212>(8686)。」I am the LORD<03068> your God<0430>, which brought you forth<03318>(8689) out of the land<0776> of Egypt<04714>, that ye should not be their bondmen<05650>; and I have broken<07665>(8799) the bands<04133> of your yoke<05923>, and made you go<03212>(8686) upright<06968>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:14「你們若<0518><03808>聽從<08085>(8799)<09001>,不<03808>遵行<06213>(8799){<0853>}{<03605>}{<0428>}我的誡命<04687>But if ye will not hearken<08085>(8799) unto me, and will not do<06213>(8799) all these commandments<04687>;註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:15{<0518>}厭棄<03988>(8799)我的律例<09002><02708>,{<0518>}{<05315>}厭惡<01602>(8799){<0853>}我的典章<04941>,不{<09001>}{<01115>}遵行<06213>(8800){<0853>}我一切的{<03605>}誡命<04687>,背棄<09001><06565>(8687){<0853>}我的約<01285>And if ye shall despise<03988>(8799) my statutes<02708>, or if your soul<05315> abhor<01602>(8799) my judgments<04941>, so that ye will not do<06213>(8800) all my commandments<04687>, but that ye break<06565>(8687) my covenant<01285>:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:16{<0637>}我<0589><06213>(8799)你們<09001>就要這樣<02063>:我必命定<06485>(8689)驚惶<0928>,叫眼目<05869>乾癟<03615>(8764)、精神<05315>消耗<01727>(8688)的{<0853>}癆病<07829>{<0853>}熱病<06920>轄制你們<05921>。你們也要白白地<09001><07385><02232>(8804)<02233>,因為仇敵<0341>(8802)要吃<0398>(8804)你們所種的。I also will do<06213>(8799) this unto you; I will even appoint<06485>(8689) over you terror<0928>, consumption<07829>, and the burning ague<06920>, that shall consume<03615>(8764) the eyes<05869>, and cause sorrow<01727>(8688) of heart<05315>: and ye shall sow<02232>(8804) your seed<02233> in vain<07385>, for your enemies<0341>(8802) shall eat<0398>(8804) it. {over: Heb. upon}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:17我要向你們{<09002>}變<05414>(8804)<06440>,你們就要敗<05062>(8738)在仇敵<0341>(8802)面前<09001><06440>。恨惡你們的<08130>(8802),必轄管<07287>(8804)你們<09002>;無人<0369>追趕<07291>(8802){<0853>},你們卻要逃跑<05127>(8804)And I will set<05414>(8804) my face<06440> against you, and ye shall be slain<05062>(8738) before<06440> your enemies<0341>(8802): they that hate<08130>(8802) you shall reign<07287>(8804) over you; and ye shall flee<05127>(8804) when none pursueth<07291>(8802) you.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:18你們因這些事<0428><0518><05704><03808>聽從<08085>(8799)<09001>,我就要為<05921>你們的罪<02403><03254>(8804)七倍<07651>懲罰<09001><03256>(8763)你們<0853>And if ye will not yet<05704> for all this hearken<08085>(8799) unto me, then I will punish<03256>(8763) you seven times<07651> more<03254>(8804) for your sins<02403>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:19我必斷絕<07665>(8804){<0853>}你們因勢力<05797>而有的驕傲<01347>,又要使<05414>(8804){<0853>}覆你們的天<08064>如鐵<09003><01270>,{<0853>}載你們的地<0776>如銅<09003><05154>And I will break<07665>(8804) the pride<01347> of your power<05797>; and I will make<05414>(8804) your heaven<08064> as iron<01270>, and your earth<0776> as brass<05154>:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:20你們要白白地<09001><07385><08552>(8804)<03581>;因為你們的地<0776><03808><05414>(8799){<0853>}土產<02981>,其上{<0776>}的樹木<06086>也不<03808><05414>(8799)果子<06529>And your strength<03581> shall be spent<08552>(8804) in vain<07385>: for your land<0776> shall not yield<05414>(8799) her increase<02981>, neither shall the trees<06086> of the land<0776> yield<05414>(8799) their fruits<06529>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:21「你們行事<03212>(8799)<0518>與我<05973>反對<07147>,不<03808><014>(8799)聽從<09001><08085>(8800)<09001>,我就要按你們的罪<09003><02403><03254>(8804)七倍<07651>降災<04347>與你們<05921>And if ye walk<03212>(8799) contrary<07147> unto me, and will<014>(8799) not hearken<08085>(8800) unto me; I will bring<03254><00> seven times<07651> more<03254>(8804) plagues<04347> upon you according to your sins<02403>. {contrary...: or, at all adventures with me}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:22我也要打發<07971>(8689){<0853>}野地<07704>的走獸<02416>到你們中間<09002>,搶吃<07921>(8765)你們的兒女<0853>,吞滅<03772>(8689){<0853>}你們的牲畜<0929>,使你們<0853>的人數減少<04591>(8689),道路<01870>荒涼<08074>(8738)I will also send<07971>(8689) wild<07704> beasts<02416> among you, which shall rob you of your children<07921>(8765), and destroy<03772>(8689) your cattle<0929>, and make you few in number<04591>(8689); and your high ways<01870> shall be desolate<08074>(8738).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:23「你們因這些事<09002><0428><0518>仍不<03808>改正<03256>(8735)歸我<09001>,行事<01980>(8804)與我<05973>反對<07147>And if ye will not be reformed<03256>(8735) by me by these things, but will walk<01980>(8804) contrary<07147> unto me;註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:24<0589>就要<0637>行事<01980>(8804)與你們<05973>反對<09002><07147>,因<05921>你們的罪<02403>{<01571>}{<0589>}擊打<05221>(8689)你們<0853>七次<07651>Then will I also walk<01980>(8804) contrary<07147> unto you, and will punish<05221>(8689) you yet<01571> seven times<07651> for your sins<02403>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:25我又要使<0935>(8689)刀劍<02719>臨到你們<05921>,報復<05358>(8802)你們背約<01285>的仇<05359>;聚集你們<0622>(8738)<0413>各城<05892>內,降<07971>(8765)瘟疫<01698>在你們中間<09002><08432>,也必將你們交在<05414>(8738)仇敵<0341>(8802)的手中<09002><03027>And I will bring<0935>(8689) a sword<02719> upon you, that shall avenge<05358>(8802) the quarrel<05359> of my covenant<01285>: and when ye are gathered together<0622>(8738) within<0413> your cities<05892>, I will send<07971>(8765) the pestilence<01698> among<08432> you; and ye shall be delivered<05414>(8738) into the hand<03027> of the enemy<0341>(8802).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:26我要折斷<09002><07665>(8800)你們的<09001><04294>,就是斷絕你們的糧<03899>。那時,必有十個<06235>女人<0802>在一個<0259>爐子<09002><08574>給你們烤<0644>(8804)<03899>,按分量<09002><04948><07725>(8689){<03899>}給你們;你們要吃<0398>(8804),也吃不<03808><07646>(8799) And when I have broken<07665>(8800) the staff<04294> of your bread<03899>, ten<06235> women<0802> shall bake<0644>(8804) your bread<03899> in one<0259> oven<08574>, and they shall deliver<07725><00> you your bread<03899> again<07725>(8689) by weight<04948>: and ye shall eat<0398>(8804), and not be satisfied<07646>(8799).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:27「你們因這一切<09002><02063>的事若<0518><03808>聽從<08085>(8799)<09001>,卻行事<01980>(8804)與我<05973>反對<09002><07147>And if ye will not for all this<02063> hearken<08085>(8799) unto me, but walk<01980>(8804) contrary<07147> unto me;註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:28我就要發烈怒<09002><02534>,行事<01980>(8804)與你們<05973>反對<07147>,{<0589>}又<0637><05921>你們的罪<02403>懲罰<03256>(8765)你們<0853>七次<07651>Then I will walk<01980>(8804) contrary<07147> unto you also in fury<02534>; and I, even<0637> I, will chastise<03256>(8765) you seven times<07651> for your sins<02403>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:29並且你們要吃<0398>(8804)兒子<01121>的肉<01320>,也要吃<0398>(8799)女兒<01323>的肉<01320>And ye shall eat<0398>(8804) the flesh<01320> of your sons<01121>, and the flesh<01320> of your daughters<01323> shall ye eat<0398>(8799).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:30我又要毀壞<08045>(8689){<0853>}你們的邱壇<01116>,砍下<03772>(8689){<0853>}你們的日像<02553>,把<0853>你們的屍首<06297><05414>(8804)<05921>你們偶像<01544>的身上<06297>;我的心<05315>也必厭惡<01602>(8804)你們<0853>And I will destroy<08045>(8689) your high places<01116>, and cut down<03772>(8689) your images<02553>, and cast<05414>(8804) your carcases<06297> upon the carcases<06297> of your idols<01544>, and my soul<05315> shall abhor<01602>(8804) you.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:31我要使<05414>(8804){<0853>}你們的城邑<05892>變為荒涼<02723>,使<0853>你們的眾聖所<04720>成為荒場<08074>(8689);我也不<03808><07306>(8686)你們馨香的香氣<09002><07381><05207>And I will make<05414>(8804) your cities<05892> waste<02723>, and bring<08074><00> your sanctuaries<04720> unto desolation<08074>(8689), and I will not smell<07306>(8686) the savour<07381> of your sweet odours<05207>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:32<0589>要使<0853><0776>成為荒場<08074>(8689),住<03427>(8802)在其上<09002>的仇敵<0341>(8802)就因此<05921>詫異<08074>(8804)And I will bring<08074><00> the land<0776> into desolation<08074>(8689): and your enemies<0341>(8802) which dwell<03427>(8802) therein shall be astonished<08074>(8804) at it.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:33我要把你們<0853><02219>(8762)在列邦<09002><01471>中;我也要拔<07324>(8689)<02719>追趕你們<0310>。你們的地<0776>要成為<01961>(8804)荒場<08077>;你們的城邑<05892>要變為<01961>(8799)荒涼<02723>And I will scatter<02219>(8762) you among the heathen<01471>, and will draw out<07324>(8689) a sword<02719> after<0310> you: and your land<0776> shall be desolate<08077>, and your cities<05892> waste<02723>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:34「你們<0859>在仇敵<0341>(8802)之地<09002><0776>居住的時候<0227>,你們的地<0776>荒涼<08074>(8715),要享受<07521>(8689){<0853>}眾<03605>安息<07676>;正在<03117>那時候<0227>,地<0776>要歇息<07673>(8799),享受<07521>(8799){<0853>}安息<07676>Then shall the land<0776> enjoy<07521>(8799) her sabbaths<07676>, as long<03117> as it lieth desolate<08074>(8715), and ye be in your enemies<0341>(8802)' land<0776>; even then shall the land<0776> rest<07673>(8799), and enjoy<07521>(8689) her sabbaths<07676>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:35地多<03605><03117>為荒場<08074>(8715),就要多時歇息<07673>(8799);{<0853>}地這樣<0834>歇息,是你們住<09002><03427>(8800)在其上<05921>的安息年<09002><07676>所不能<03808>得的{<07673>}{(8804)}。As long as<03117> it lieth desolate<08074>(8715) it shall rest<07673>(8799); because it did not rest<07673>(8804) in your sabbaths<07676>, when ye dwelt<03427>(8800) upon it.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:36至於你們<09002>剩下的人<07604>(8737),我要使<0935>(8689)他們<0853>在仇敵<0341>(8802)之地<09002><0776><09002><03824>驚膽怯<04816>。葉子<05929>被風吹<05086>(8737)的響聲<06963>,要追趕<07291>(8804)他們;他們要逃避<05127>(8804),像人逃避<04499>刀劍<02719>,無人<0369>追趕<07291>(8802),卻要跌倒<05307>(8804)And upon them that are left<07604>(8737) alive of you I will send<0935>(8689) a faintness<04816> into their hearts<03824> in the lands<0776> of their enemies<0341>(8802); and the sound<06963> of a shaken<05086>(8737) leaf<05929> shall chase<07291>(8804) them; and they shall flee<05127>(8804), as fleeing<04499> from a sword<02719>; and they shall fall<05307>(8804) when none pursueth<07291>(8802). {shaken: Heb. driven}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:37無人<0369>追趕<07291>(8802),他們要彼此<0376><09002><0251>撞跌<03782>(8804),像在刀劍<02719>之前<09003><04480><06440>。你們<09001>在仇敵<0341>(8802)面前<09001><06440>也必<01961>(8799)站立<08617><03808>住。And they shall fall<03782>(8804) one<0376> upon another<0251>, as it were before<06440> a sword<02719>, when none pursueth<07291>(8802): and ye shall have no power to stand<08617> before<06440> your enemies<0341>(8802).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
26:38你們要在列邦<09002><01471>中滅亡<06>(8804);仇敵<0341>(8802)之地<0776>要吞吃<0398>(8804)你們<0853>And ye shall perish<06>(8804) among the heathen<01471>, and the land<0776> of your enemies<0341>(8802) shall eat you up<0398>(8804).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:39你們<09002>剩下的人<07604>(8737)必因自己的罪孽<09002><05771><0637>祖宗<01>的罪孽<09002><05771>在仇敵<0341>(8802)之地<09002><0776>消滅<04743>(8735)。{<0854>}{<04743>}{(8735)}And they that are left<07604>(8737) of you shall pine away<04743>(8735) in their iniquity<05771> in your enemies<0341>(8802)' lands<0776>; and also in the iniquities<05771> of their fathers<01> shall they pine away<04743>(8735) with them.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:40「他們要承認<03034>(8694){<0853>}自己的罪<05771><0853>他們祖宗<01>的罪<05771>,就是<0834>干犯<09002><04603>(8804)<09002>的那罪<09002><04604>,並且<0637>{<0834>}承認自己行事<01980>(8804)與我<05973>反對<09002><07147>If they shall confess<03034>(8694) their iniquity<05771>, and the iniquity<05771> of their fathers<01>, with their trespass<04604> which they trespassed<04603>(8804) against me, and that also they have walked<01980>(8804) contrary<07147> unto me;註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:41<0589>所以<0637>行事<03212>(8799)與他們<05973>反對<09002><07147>,把他們<0853><0935>(8689)到仇敵<0341>(8802)之地<09002><0776>。那時<0227>,他們未受割禮<06189>的心<03824><0176>謙卑了<03665>(8735),{<0227>}他們也服了<07521>(8799){<0853>}罪孽的刑罰<05771>And that I also have walked<03212>(8799) contrary<07147> unto them, and have brought<0935>(8689) them into the land<0776> of their enemies<0341>(8802); if then<0176> their uncircumcised<06189> hearts<03824> be humbled<03665>(8735), and they then accept<07521>(8799) of the punishment of their iniquity<05771>:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:42我就要記念<02142>(8804){<0853>}我與雅各<03290>所立的約<01285>,{<0637>}{<0853>}與以撒<03327>所立的約<01285>,{<0637>}{<0853>}與亞伯拉罕<085>所立的約<01285>{<02142>}{(8799)},並要記念<02142>(8799)這地<0776>Then will I remember<02142>(8804) my covenant<01285> with Jacob<03290>, and also my covenant<01285> with Isaac<03327>, and also my covenant<01285> with Abraham<085> will I remember<02142>(8799); and I will remember<02142>(8799) the land<0776>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:43他們<04480>離開<05800>(8735)這地<0776>,地在荒廢<09002><08074>(8715)無人<04480>的時候就要享受<07521>(8799){<0853>}安息<07676>。並且他們<01992>要服<07521>(8799){<0853>}罪孽的刑罰<05771>;因為<03282><09002><03282>他們厭棄了<03988>(8804)我的典章<09002><04941>,心中<05315>厭惡了<01602>(8804){<0853>}我的律例<02708>The land<0776> also shall be left<05800>(8735) of them, and shall enjoy<07521>(8799) her sabbaths<07676>, while she lieth desolate<08074>(8715) without them: and they shall accept<07521>(8799) of the punishment of their iniquity<05771>: because<03282>, even because<03282> they despised<03988>(8804) my judgments<04941>, and because their soul<05315> abhorred<01602>(8804) my statutes<02708>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:44<0637><01571>這樣<02063>,他們在<09002><01961>(8800)仇敵<0341>(8802)之地<09002><0776>,我卻不<03808>厭棄他們<03988>(8804),也不<03808>厭惡他們<01602>(8804),將他們盡行滅絕<09001><03615>(8763),也不背棄<09001><06565>(8687)我與他們<0854>所立的約<01285>,因為<03588>我是<0589>耶和華<03068>─他們的神<0430>And yet<0637> for all that<02063>, when they be<01571> in the land<0776> of their enemies<0341>(8802), I will not cast them away<03988>(8804), neither will I abhor<01602>(8804) them, to destroy them utterly<03615>(8763), and to break<06565>(8687) my covenant<01285> with them: for I am the LORD<03068> their God<0430>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:45我卻要為他們<09001>的緣故記念<02142>(8804)我與他們先祖<07223>所立的約<01285>。{<0853>}他們的先祖<0834>是我在列邦人<01471>眼前<09001><05869>、從埃及<04714><04480><0776>領出來的<03318>(8689),為要作<09001><01961>(8800)他們的<09001><0430>。我是<0589>耶和華<03068>。」But I will for their sakes remember<02142>(8804) the covenant<01285> of their ancestors<07223>, whom I brought forth<03318>(8689) out of the land<0776> of Egypt<04714> in the sight<05869> of the heathen<01471>, that I might be their God<0430>: I am the LORD<03068>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
26:46這些<0428>律例<02706>、典章<04941>,和法度<08451><0834>耶和華<03068>{<0996>}與<0996>以色列<03478><01121>在西奈<05514><09002><02022>藉著<09002><03027>摩西<04872>立的<05414>(8804)These are the statutes<02706> and judgments<04941> and laws<08451>, which the LORD<03068> made<05414>(8804) between him and the children<01121> of Israel<03478> in mount<02022> Sinai<05514> by the hand<03027> of Moses<04872>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他

中文:和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本原文直譯(參考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文與古譯本:舊約馬索拉原文七十士譯本
台客語:現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby
其他:聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。

信望愛站使用cookies 技術來強化網站功能,您使用本網站,表示您同意我們使用 cookies 技術.