版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

51:1 你們這追求<07291>(8802)公義<06664>、尋求<01245>(8764)耶和華<03068>的,當聽<08085>(8798)<0413>言!你們要追想<05027>(8685){<0413>}被鑿而出<02672>(8795)的磐石<06697>,{<0413>}被挖而出<05365>(8795)的巖穴<04718><0953>
Hearken<08085>(8798) to me, ye that follow after<07291>(8802) righteousness<06664>, ye that seek<01245>(8764) the LORD<03068>: look<05027>(8685) unto the rock<06697> whence ye are hewn<02672>(8795), and to the hole<04718> of the pit<0953> whence ye are digged<05365>(8795).
51:2 要追想<05027>(8685){<0413>}你們的祖宗<01>亞伯拉罕<085><0413>生養你們<02342>(8787)的撒拉<08283>;因為<03588>亞伯拉罕獨自一人<0259>的時候,我選召他<07121>(8804),賜福與他<01288>(8762),使他人數增多<07235>(8686)
Look<05027>(8685) unto Abraham<085> your father<01>, and unto Sarah<08283> that bare<02342>(8787) you: for I called<07121>(8804) him alone<0259>, and blessed<01288>(8762) him, and increased<07235>(8686) him.
51:3 {<03588>}耶和華<03068>已經安慰<05162>(8765)錫安<06726>和{<05162>}{(8765)}錫安一切<03605>的荒場<02723>,使<07760>(8799)曠野<04057>像伊甸<09003><05731>,使沙漠<06160>像耶和華<03068>的園囿<09003><01588>;在其中<09002>必有<04672>(8735)歡喜<08342>、快樂<08057>、感謝<08426>,和歌唱<02172>的聲音<06963>
For the LORD<03068> shall comfort<05162>(8765) Zion<06726>: he will comfort<05162>(8765) all her waste places<02723>; and he will make<07760>(8799) her wilderness<04057> like Eden<05731>, and her desert<06160> like the garden<01588> of the LORD<03068>; joy<08342> and gladness<08057> shall be found<04672>(8735) therein, thanksgiving<08426>, and the voice<06963> of melody<02172>.
51:4 我的百姓<05971>啊,要向我<0413>留心<07181>(8685);我的國民<03816>哪,要向我<0413>側耳<0238>(8685);因為<03588>訓誨<08451>必從我<04480><0854>而出<03318>(8799);我必堅定<07280>(8686)我的公理<04941>為萬民<05971>之光<09001><0216>
Hearken<07181>(8685) unto me, my people<05971>; and give ear<0238>(8685) unto me, O my nation<03816>: for a law<08451> shall proceed<03318>(8799) from me, and I will make my judgment<04941> to rest<07280>(8686) for a light<0216> of the people<05971>.
51:5 我的公義<06664>臨近<07138>;我的救恩<03468>發出<03318>(8804)。我的膀臂<02220>要審判<08199>(8799)萬民<05971>;海島<0339>都要等候<06960>(8762)<0413>,倚賴<03176>(8762){<0413>}我的膀臂<02220>
My righteousness<06664> is near<07138>; my salvation<03468> is gone forth<03318>(8804), and mine arms<02220> shall judge<08199>(8799) the people<05971>; the isles<0339> shall wait<06960>(8762) upon me, and on mine arm<02220> shall they trust<03176>(8762).
51:6 你們要向天<09001><08064><05375>(8798)<05869>,觀看<05027>(8685){<0413>}下<04480><08478><0776>;因為<03588><08064>必像煙雲<09003><06227>消散<04414>(8738),地<0776>必如衣服<09003><0899>漸漸舊了<01086>(8799);其上的居民<03427>(8802)也要如此<03651>死亡<04191>(8799)(如此死亡:或譯像<03644>蠓蟲<03654>死亡)。惟有我的救恩<03444>永遠<09001><05769>長存<01961>;我的公義<06666>也不<03808>廢掉<02865>(8735)
Lift up<05375>(8798) your eyes<05869> to the heavens<08064>, and look<05027>(8685) upon the earth<0776> beneath: for the heavens<08064> shall vanish away<04414>(8738) like smoke<06227>, and the earth<0776> shall wax old<01086>(8799) like a garment<0899>, and they that dwell<03427>(8802) therein shall die<04191>(8799) in like<03644> manner<03654>: but my salvation<03444> shall be for ever<05769>, and my righteousness<06666> shall not be abolished<02865>(8735).
51:7 知道<03045>(8802)公義<06664>、將我訓誨<08451>存在心中<09002><03820>的民<05971>,要聽<08085>(8798)<0413>言!不要<0408><03372>(8799)<0582>的辱罵<02781>,也不要<0408>因人的毀謗<04480><01421>驚惶<02865>(8735)
Hearken<08085>(8798) unto me, ye that know<03045>(8802) righteousness<06664>, the people<05971> in whose heart<03820> is my law<08451>; fear<03372>(8799) ye not the reproach<02781> of men<0582>, neither be ye afraid<02865>(8735) of their revilings<01421>.
51:8 因為<03588>蛀蟲<06211>必咬他們<0398>(8799),好像咬衣服<09003><0899>;蟲子<05580>必咬他們<0398>(8799),如同咬羊絨<09003><06785>。惟有我的公義<06666>永遠<09001><05769>長存<01961>,我的救恩<03444>直到萬<09001><01755><01755>
For the moth<06211> shall eat them up<0398>(8799) like a garment<0899>, and the worm<05580> shall eat<0398>(8799) them like wool<06785>: but my righteousness<06666> shall be for ever<05769>, and my salvation<03444> from generation<01755> to generation<01755>.
51:9 耶和華<03068>的膀臂<02220>啊,興起<05782>(8798)!興起<05782>(8798)!以能力<05797>為衣穿上<03847>(8798),像古時<06924>的年日<09003><03117>、上古<05769>的世代<01755>興起<05782>(8798)一樣。從前砍碎<02672>(8688)拉哈伯<07294>、刺透<02490>(8781)大魚<08577>的,不<03808><01931><0859>嗎?
Awake<05782>(8798), awake<05782>(8798), put on<03847>(8798) strength<05797>, O arm<02220> of the LORD<03068>; awake<05782>(8798), as in the ancient<06924> days<03117>, in the generations<01755> of old<05769>. Art thou not it that hath cut<02672>(8688) Rahab<07294>, and wounded<02490>(8781) the dragon<08577>?
51:10 使海<03220>與深<07227><08415>的水<04325>乾涸<02717>(8688)、使<07760>(8804)<03220>的深處<04615>變為贖民<01350>(8803)經過<09001><05674>(8800)之路<01870>的,不<03808><01931>你嗎<0859>
Art thou not it which hath dried<02717>(8688) the sea<03220>, the waters<04325> of the great<07227> deep<08415>; that hath made<07760>(8804) the depths<04615> of the sea<03220> a way<01870> for the ransomed<01350>(8803) to pass over<05674>(8800)?
51:11 耶和華<03068>救贖的民<06299>(8803)必歸回<07725>(8799),歌唱<09002><07440>來到<0935>(8804)錫安<06726>;永<05769><08057>必歸到<05921>他們的頭<07218>上。他們必得著<05381>(8686)歡喜<08342>快樂<08057>;憂愁<03015>歎息<0585>盡都逃避<05127>(8804)
Therefore the redeemed<06299>(8803) of the LORD<03068> shall return<07725>(8799), and come<0935>(8804) with singing<07440> unto Zion<06726>; and everlasting<05769> joy<08057> shall be upon their head<07218>: they shall obtain<05381>(8686) gladness<08342> and joy<08057>; and sorrow<03015> and mourning<0585> shall flee away<05127>(8804).
51:12 惟有<0595><0595>,是<01931>安慰你們<05162>(8764)的。你<0859>是誰<04310>,竟怕<03372>(8799)那必死<04191>(8799)的人<04480><0582>?怕那要變<05414>(8735)如草<02682>的世人<04480><01121><0120>
I, even I, am he that comforteth<05162>(8764) you: who art thou, that thou shouldest be afraid<03372>(8799) of a man<0582> that shall die<04191>(8799), and of the son<01121> of man<0120> which shall be made<05414>(8735) as grass<02682>;
51:13 卻忘記<07911>(8799)鋪張<05186>(8802)諸天<08064>、立定<03245>(8801)<0776>基、創造你<06213>(8802)的耶和華<03068>?又因<04480><06440>欺壓者<04480><06693>(8688){<09003>}{<0834>}圖謀<03559>(8790)毀滅<09001><07843>(8687)要發的暴怒<02534>,整<03605><03117>{<08548>}害怕<06342>(8762),其實那欺壓者<06693>(8688)的暴怒<02534>在哪裡<0346>呢?
And forgettest<07911>(8799) the LORD<03068> thy maker<06213>(8802), that hath stretched forth<05186>(8802) the heavens<08064>, and laid the foundations<03245>(8801) of the earth<0776>; and hast feared<06342>(8762) continually<08548> every day<03117> because<06440> of the fury<02534> of the oppressor<06693>(8688), as if<0834> he were ready<03559>(8790) to destroy<07843>(8687)? and where is the fury<02534> of the oppressor<06693>(8688)? {were...: or, made himself ready}
51:14 被擄去<06808>(8802)的快<04116>(8765)得釋放<09001><06605>(8736),必不<03808><04191>(8799)而下坑<09001><07845>;他的食物<03899>也不致<03808>缺乏<02637>(8799)
The captive exile<06808>(8802) hasteneth<04116>(8765) that he may be loosed<06605>(8736), and that he should not die<04191>(8799) in the pit<07845>, nor that his bread<03899> should fail<02637>(8799).
51:15<0595>是耶和華<03068>─你的上帝<0430>─攪動<07280>(8802)大海<03220>,使海中的波浪<01530>匉訇<01993>(8799)─萬軍<06635>之耶和華<03068>是我的名<08034>
But I am the LORD<03068> thy God<0430>, that divided<07280>(8802) the sea<03220>, whose waves<01530> roared<01993>(8799): The LORD<03068> of hosts<06635> is his name<08034>.
51:16 我將我的話<01697><07760>(8799)給你<09002><06310>,用我的手<03027><09002><06738>遮蔽你<03680>(8765),為要栽定<09001><05193>(8800)諸天<08064>,立定<09001><03245>(8800)<0776>基,又對錫安<09001><06726><09001><0559>(8800):你<0859>是我的百姓<05971>
And I have put<07760>(8799) my words<01697> in thy mouth<06310>, and I have covered<03680>(8765) thee in the shadow<06738> of mine hand<03027>, that I may plant<05193>(8800) the heavens<08064>, and lay the foundations<03245>(8800) of the earth<0776>, and say<0559>(8800) unto Zion<06726>, Thou art my people<05971>.
51:17 耶路撒冷<03389>啊,興起<05782>(8708)!興起<05782>(8708)!站起來<06965>(8798)!你<0834>從耶和華<03068><04480><03027>中喝了<08354>(8804){<0853>}他忿怒<02534>之杯<03563>,喝了{<0853>}那使人東倒西歪<08653>的爵<06907><03563>,以致喝<08354>(8804)<04680>(8804)
Awake<05782>(8708), awake<05782>(8708), stand up<06965>(8798), O Jerusalem<03389>, which hast drunk<08354>(8804) at the hand<03027> of the LORD<03068> the cup<03563> of his fury<02534>; thou hast drunken<08354>(8804) the dregs<06907> of the cup<03563> of trembling<08653>, and wrung them out<04680>(8804).
51:18 她所生育<03205>(8804)的諸<04480><03605><01121>中,沒有<0369>一個引導<05095>(8764)<09001>的;她所養大<01431>(8765)的諸<04480><03605><01121>中,沒有<0369>一個攙扶<02388>(8688)<09002><03027>的。
There is none to guide<05095>(8764) her among all the sons<01121> whom she hath brought forth<03205>(8804); neither is there any that taketh<02388>(8688) her by the hand<03027> of all the sons<01121> that she hath brought up<01431>(8765).
51:19 荒涼<07701>、毀滅<07667>、饑荒<07458>、刀兵<02719>,這<02007>幾樣<08147>臨到你<07122>(8802),誰<04310>為你<09001>舉哀<05110>(8799)?我如何<04310>能安慰你<05162>(8762)呢?
These two<08147> things are come<07122>(8802) unto thee; who shall be sorry<05110>(8799) for thee? desolation<07701>, and destruction<07667>, and the famine<07458>, and the sword<02719>: by whom shall I comfort<05162>(8762) thee? {are...: Heb. happened} {destruction: Heb. breaking}
51:20 你的眾子<01121>發昏<05968>(8795),在各<03605><02351>口上<09002><07218>躺臥<07901>(8804),好像黃羊<09003><08377>在網羅<04364>之中,都滿了<04392>耶和華<03068>的忿怒<02534>─你上帝<0430>的斥責<01606>
Thy sons<01121> have fainted<05968>(8795), they lie<07901>(8804) at the head<07218> of all the streets<02351>, as a wild bull<08377> in a net<04364>: they are full<04392> of the fury<02534> of the LORD<03068>, the rebuke<01606> of thy God<0430>.
51:21 因此<09001><03651>,你這<02063>困苦<06041>卻非<03808>因酒<04480><03196>而醉<07937>(8803)的,要<04994><08085>(8798)我言。
Therefore hear<08085>(8798) now this, thou afflicted<06041>, and drunken<07937>(8803), but not with wine<03196>:
51:22 你的主<0113>耶和華<03068>─就是為他百姓<05971>辨屈<07378>(8799)的上帝<0430>如此<03541><0559>(8804):看哪<02009>,我已將<0853>那使人東倒西歪<08653>的杯<03563>,就是<0853>我忿怒<02534>的爵<06907><03563>,從你手中<04480><03027>接過來<03947>(8804);你必不致<03808>{<05750>}再<03254>(8686)<09001><08354>(8800)
Thus saith<0559>(8804) thy Lord<0113> the LORD<03068>, and thy God<0430> that pleadeth<07378>(8799) the cause of his people<05971>, Behold, I have taken out<03947>(8804) of thine hand<03027> the cup<03563> of trembling<08653>, even the dregs<06907> of the cup<03563> of my fury<02534>; thou shalt no more<03254>(8686) drink it again<08354>(8800):
51:23 我必將這杯遞<07760>(8804)在苦待你的人<03013>(8688)手中<09002><03027>;他們<0834>曾對你<09001><05315><0559>(8804):你屈身<07812>(8798),由我們踐踏過去<05674>(8799)吧!你便以{<07760>}{(8799)}背<01460>為地<09003><0776>,好像街市<09003><02351>,任人經過<09001><05674>(8802)
But I will put<07760>(8804) it into the hand<03027> of them that afflict<03013>(8688) thee; which have said<0559>(8804) to thy soul<05315>, Bow down<07812>(8798), that we may go over<05674>(8799): and thou hast laid<07760>(8799) thy body<01460> as the ground<0776>, and as the street<02351>, to them that went over<05674>(8802).


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。