版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

啟示錄 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

2 「你要寫信<1125>(5657)給{<1722>}以弗所<2181>教會<1577>的使者<32>,{<3592>}說<3004>(5719):『那<846>{<1722>}右手<1188>拿著<2902>(5723)<2033><792>、{<3588>}在<1722>七個<2033><5552>燈臺<3087>中間<3319>行走<4043>(5723)的,說:
Unto the angel<32> of the church<1577> of Ephesus<2179> write<1125>(5657); These things<3592> saith<3004>(5719) he that holdeth<2902>(5723) the seven<2033> stars<792> in<1722> his<846> right hand<1188>, who<3588> walketh<4043>(5723) in<1722> the midst<3319> of the seven<2033> golden<5552> candlesticks<3087>;
2 我知道<3608a>(5758)<4771>的行為<2041>、{<2532>}勞碌<2873>、{<2532>}{<4771>}忍耐<5281>,也<2532>{<3754>}知道你不<3756><1410>(5736)容忍<941>(5658)惡人<2556>。你也<2532>曾試驗<3985>(5656)那自<1438><3004>(5723)為使徒<652><2532><3756><1510>(5719)使徒的,{<2532>}看出<2147>(5656)他們<846>是假的<5571>來。
I know<1492>(5758) thy<4675> works<2041>, and<2532> thy<4675> labour<2873>, and<2532> thy<4675> patience<5281>, and<2532> how<3754> thou canst<1410>(5736) not<3756> bear<941>(5658) them which are evil<2556>: and<2532> thou hast tried<3985>(5668) them which say<5335>(5723) they are<1511>(5750) apostles<652>, and<2532> are<1526>(5748) not<3756>, and<2532> hast found<2147>(5627) them<846> liars<5571>:
3 {<2532>}你也能<2192>(5719)忍耐<5281>,{<2532>}曾為<1223>我的<1473><3686>勞苦<941>(5656),{<2532>}並不<3756>乏倦<2872>(5758)
And<2532> hast borne<941>(5656), and<2532> hast<2192>(5719) patience<5281>, and<2532> for<1223><0> my<3450> name's sake<1223><3686> hast laboured<2872>(5758), and<2532> hast<2577><0> not<3756> fainted<2577>(5758).
4 然而<235><2192>(5719)一件事我要責備<2596><4771>,就是<3754><4771>把起初的<4413>愛心<26>離棄了<863>(5656)
Nevertheless<235> I have<2192>(5719) somewhat against<2596> thee<4675>, because<3754> thou hast left<863>(5656) thy<4675> first<4413> love<26>.
5 所以<3767>,應當回想<3421>(5720)你是從哪裡<4159>墜落<4098>(5758)的,並要<2532>悔改<3340>(5657),{<2532>}行<4160>(5657)起初<4413>所行的事<2041>。{<1161>}你若<1487><3361>{<1437>}{<3361>}悔改<3340>(5661),我就臨到<2064>(5736)你那裡<4771>,{<2532>}把你的<4771>燈臺<3087><1537><846><5117>挪去<2795>(5692)
Remember<3421>(5720) therefore<3767> from whence<4159> thou art fallen<1601>(5758), and<2532> repent<3340>(5657), and<2532> do<4160>(5657) the first<4413> works<2041>; or else<1490> I will come<2064>(5736) unto thee<4671> quickly<5035>, and<2532> will remove<2795>(5692) thy<4675> candlestick<3087> out of<1537> his<846> place<5117>, except<3362> thou repent<3340>(5661).
6 然而<235>你還有一件{<3778>}可取的事<2192>(5719),就是<3754>你恨惡<3404>(5719)尼哥拉一黨人<3531>的行為<2041>,這<3739>也是我<2504>所恨惡<3404>(5719)的。
But<235> this<5124> thou hast<2192>(5719), that<3754> thou hatest<3404>(5719) the deeds<2041> of the Nicolaitans<3531>, which<3739> I also<2504> hate<3404>(5719).
7 聖靈<4151>向眾教會<1577>所說<3004>(5719)的話{<5101>},凡有<2192>(5723)<3775>的,就應當聽<191>(5657)!{<846>}得勝的<3528>(5723),我必將{<3739>}{<1510>}{(5719)}{<1722>}上帝<2316>樂園<3857>中生命<2222><3586>的果子{<1537>}賜給<1325>(5692)他吃<2068>(5658)。』」
He that hath<2192>(5723) an ear<3775>, let him hear<191>(5657) what<5101> the Spirit<4151> saith<3004>(5719) unto the churches<1577>; To him<846> that overcometh<3528>(5723) will I give<1325>(5692) to eat<5315>(5629) of<1537> the tree<3586> of life<2222>, which<3739> is<2076>(5748) in<1722> the midst<3319> of the paradise<3857> of God<2316>.
8 「{<2532>}你要寫信給<1125>(5657){<1722>}士每拿<4667>教會<1577>的使者<32>,{<3592>}說<3004>(5719):『那首先的<4413>、{<2532>}末後的<2078>、{<3739>}{<1096>}{(5662)}死過<3498><2532>活的<2198>(5656),說:
And<2532> unto the angel<32> of the church<1577> in Smyrna<4668> write<1125>(5657); These things<3592> saith<3004>(5719) the first<4413> and<2532> the last<2078>, which<3739> was<1096>(5633) dead<3498>, and<2532> is alive<2198>(5656);
9 我知道<3608a>(5758)你的<4771>患難<2347>,{<2532>}你的貧窮<4432>(你卻<235><1510>(5719)富足的<4145>),也<2532>知道那<3588>{<1537>}自稱<3004>(5723){<1438>}是<1510>(5721)猶太人<2453>所說的毀謗話<988>,其實<2532>他們不<3756><1510>(5719)猶太人,乃是<235>撒但<4567>一會的人<4864>
I know<1492>(5758) thy<4675> works<2041>, and<2532> tribulation<2347>, and<2532> poverty<4432>, (but<1161> thou art<1488>(5748) rich<4145>) and<2532> I know the blasphemy<988> of them which<3588> say<3004>(5723) they<1438> are<1511>(5750) Jews<2453>, and<2532> are<1526>(5748) not<3756>, but<235> are the synagogue<4864> of Satan<4567>.
10 {<3739>}你將要<3195>(5719)受的苦<3958>(5721)你不用<3367><5399>(5744)。{<2400>}魔鬼<1228>要把<3195>(5719)你們<4771>中間<1537>幾個人下在<906>(5721)<5438><1519>,叫<2443>你們被試煉<3985>(5686),{<2532>}你們必受<2192>(5692)患難<2347><1176><2250>。你務要<1096>(5737)<891><2288>忠心<4103>,{<2532>}我就賜給<1325>(5692)<4771>那生命<2222>的冠冕<4735>
Fear<5399>(5737) none<3367> of those things which<3739> thou shalt<3195>(5719) suffer<3958>(5721): behold<2400>(5628), the devil<1228> shall<3195>(5719) cast<906>(5629) some of<1537> you<5216> into<1519> prison<5438>, that<2443> ye may be tried<3985>(5686); and<2532> ye shall have<2192>(5692) tribulation<2347> ten<1176> days<2250>: be thou<1096>(5737) faithful<4103> unto<891> death<2288>, and<2532> I will give<1325>(5692) thee<4671> a crown<4735> of life<2222>.
11 聖靈<4151>向眾教會<1577>所說<3004>(5719)的話{<5101>},凡有<2192>(5723)<3775>的,就應當聽<191>(5657)!得勝的<3528>(5723),必不<3756><3361>受{<1537>}第二次<1208><2288>的害<91>(5686)。』」
He that hath<2192>(5723) an ear<3775>, let him hear<191>(5657) what<5101> the Spirit<4151> saith<3004>(5719) unto the churches<1577>; He that overcometh<3528>(5723) shall<91><0> not<3364> be hurt<91>(5686) of<1537> the second<1208> death<2288>.
12 「{<2532>}你要寫信<1125>(5657)給{<1722>}別迦摩<4010>教會<1577>的使者<32>,{<3592>}說<3004>(5719):『那有<2192>(5723)兩刃<1366><3691>劍的<4501>,說:
And<2532> to the angel<32> of the church<1577> in<1722> Pergamos<4010> write<1125>(5657); These things<3592> saith<3004>(5719) he which hath<2192>(5723) the sharp<3691> sword<4501> with two edges<1366>;
13 我知道<3608a>(5758)你的居所<2730>(5719){<4226>},就是<3699>有撒但<4567>座位<2362>之處;{<2532>}{<2532>}當<1722><1473>忠心的<4103>{<1473>}見證人<3144>安提帕<493>{<3739>}在你們<4771>中間<3844>、撒但<4567>所住<2730>(5719)的地方<3699>被殺<615>(5681)之時<2250>,你還堅守<2902>(5719)我的<1473><3686>,{<2532>}沒有<3756>棄絕<720>(5662)我的<1473><4102>
I know<1492>(5758) thy<4675> works<2041>, and<2532> where<4226> thou dwellest<2730>(5719), even where<3699> Satan's<4567> seat<2362> is : and<2532> thou holdest fast<2902>(5719) my<3450> name<3686>, and<2532> hast<720><0> not<3756> denied<720>(5662) my<3450> faith<4102>, even<2532> in<1722> those days<2250> wherein<1722><3739> Antipas<493> was my<3450> faithful<4103> martyr<3144>, who<3739> was slain<615>(5681) among<3844> you<5213>, where<3699> Satan<4567> dwelleth<2730>(5719).
14 然而<235>,有<2192>(5719)幾件事<3641>我要責備<2596><4771>:因為<3754>在你那裡<1563><2192>(5719)人服從了<2902>(5723)巴蘭<903>的教訓<1322>;這<3739>巴蘭曾教導<1321>(5707)巴勒<904>將絆腳石<4625>放在<906>(5658)以色列<2474><5207>面前<1799>,叫他們吃<2068>(5658)祭偶像之物<1494>,{<2532>}行姦淫的事<4203>(5658)
But<235> I have<2192>(5719) a few things<3641> against<2596> thee<4675>, because<3754> thou hast<2192>(5719) there<1563> them that hold<2902>(5723) the doctrine<1322> of Balaam<903>, who<3739> taught<1722><1321>(5707) Balac<904> to cast<906>(5629) a stumblingblock<4625> before<1799> the children<5207> of Israel<2474>, to eat<5315>(5629) things sacrificed unto idols<1494>, and<2532> to commit fornication<4203>(5658).
15<4771>那裡也有人<2192>(5719){<2532>}照樣<3779>服從了<2902>(5723)尼哥拉一黨人<3531>{<3668>}的教訓<1322>
So<3779> hast<2192>(5719) thou<4771> also<2532> them that hold<2902>(5723) the doctrine<1322> of the Nicolaitans<3531>, which thing<3739> I hate<3404>(5719).
16 所以<3767>,你當悔改<3340>(5657);若不<1487><1161><3361>悔改,我就快<5035>臨到<2064>(5736)<4771>那裡,{<2532>}用<1722><1473>口中<4750>的劍<4501>攻擊<4170>(5692)<3326>他們<846>
Repent<3340>(5657); or else<1490> I will come<2064>(5736) unto thee<4671> quickly<5035>, and<2532> will fight<4170>(5692) against<3326> them<846> with<1722> the sword<4501> of my<3450> mouth<4750>.
17 聖靈<4151>向眾教會<1577>所說<3004>(5719)的話{<5101>},凡有<2192>(5723)<3775>的,就應當聽<191>(5657)!得勝<3528>(5723)的,我必將那隱藏的<2928>(5772)嗎哪<3131>賜給<1325>(5692)<846>,並<2532><1325>(5692)<846>一塊白<3022><5586>,{<2532>}石<5586><1909>寫著<1125>(5772)<2537><3686>;{<3739>}除了<1487><3361>那領受的<2983>(5723)以外,沒有人<3762>能認識<3608a>(5758)。』」
He that hath<2192>(5723) an ear<3775>, let him hear<191>(5657) what<5101> the Spirit<4151> saith<3004>(5719) unto the churches<1577>; To him<846> that overcometh<3528>(5723) will I give<1325>(5692) to eat<5315>(5629) of<575> the hidden<2928>(5772) manna<3131>, and<2532> will give<1325>(5692) him<846> a white<3022> stone<5586>, and<2532> in<1909> the stone<5586> a new<2537> name<3686> written<1125>(5772), which<3739> no man<3762> knoweth<1097>(5627) saving<1508> he that receiveth<2983>(5723) it .
18 「{<2532>}你要寫信<1125>(5657)給{<1722>}推雅推喇<2363>教會<1577>的使者<32>,{<3592>}說<3004>(5719):『那<3588>{<2192>}{(5723)}{<846>}眼目<3788><5613><4442><5395>、{<2532>}{<846>}腳<4228><3664>光明銅<5474>的上帝<2316>之子<5207>說:
And<2532> unto the angel<32> of the church<1577> in<1722> Thyatira<2363> write<1125>(5657); These things<3592> saith<3004>(5719) the Son<5207> of God<2316>, who<3588> hath<2192>(5723) his<846> eyes<3788> like<5613> unto a flame<5395> of fire<4442>, and<2532> his<846> feet<4228> are like<3664> fine brass<5474>;
19 我知道<3608a>(5758)你的<4771>行為<2041>、{<2532>}愛心<26>、{<2532>}信心<4102>、{<2532>}勤勞<1248>、{<2532>}{<4771>}忍耐<5281>,又<2532>知道你<4771>末後<2078>所行的<2041>善事,比起初<4413>所行的更多<4183>
I know<1492>(5758) thy<4675> works<2041>, and<2532> charity<26>, and<2532> service<1248>, and<2532> faith<4102>, and<2532> thy<4675> patience<5281>, and<2532> thy<4675> works<2041>; and<2532> the last<2078> to be more than<4119> the first<4413>.
20 然而<235>,有<2192>(5719)一件事我要責備<2596><4771>,就是<3754>你容讓<863>(5719)<3588><1438><3004>(5723)是先知<4398>的婦人<1135>耶洗別<2403>{<2532>}教導<1321>(5719)我的<1699>僕人<1401>,{<2532>}引誘<4105>(5719)他們行姦淫<4203>(5658),{<2532>}吃<2068>(5658)祭偶像之物<1494>
Notwithstanding<235> I have<2192>(5719) a few things<3641> against<2596> thee<4675>, because<3754> thou sufferest<1439>(5719) that woman<1135> Jezebel<2403>, which<3588> calleth<3004>(5723) herself<1438> a prophetess<4398>, to teach<1321>(5721) and<2532> to seduce<4105>(5745) my<1699> servants<1401> to commit fornication<4203>(5658), and<2532> to eat<5315>(5629) things sacrificed unto idols<1494>.
21 {<2532>}我曾給<1325>(5656)<846>{<2443>}悔改<3340>(5661)的機會<5550>,她卻<2532><3756><2309>(5719)悔改<3340>(5658){<1537>}她的<846>淫行<4202>
And<2532> I gave<1325>(5656) her<846> space<5550> to<2443> repent<3340>(5661) of<1537> her<846> fornication<4202>; and<2532> she repented<3340>(5656) not<3756>.
22 看哪<2400>,我要叫<906>(5719)<846>病臥在<1519><2825>。{<2532>}那些與<3326><846>行淫的人<3431>(5723),若不<1437><3361>悔改<3340>(5661){<1537>}所行的<2041>,我也要叫他們<846>同受<1519><3173>患難<2347>
Behold<2400>(5628), I<1473> will cast<906>(5719) her<846> into<1519> a bed<2825>, and<2532> them that commit adultery<3431>(5723) with<3326> her<846> into<1519> great<3173> tribulation<2347>, except<3362> they repent<3340>(5661) of<1537> their<846> deeds<2041>.
23 我又<2532>要殺<615>(5692){<1722>}死<2288>她的<846>黨類(原文是兒女<5043>),叫<2532><3956>教會<1577>知道<1097>(5695),{<3754>}我<1473><1510>(5719)<3588>察看<2045>(5723)人肺腑心腸<3510><2532><2588>的,並<2532>要照<2596>你們的<4771>行為<2041>報應<1325>(5692)你們<4771>各人<1538>
And<2532> I will kill<615>(5692) her<846> children<5043> with<1722> death<2288>; and<2532> all<3956> the churches<1577> shall know<1097>(5695) that<3754> I<1473> am<1510>(5748) he which<3588> searcheth<2045>(5723) the reins<3510> and<2532> hearts<2588>: and<2532> I will give<1325>(5692) unto every one<1538> of you<5213> according to<2596> your<5216> works<2041>.
24 至於<1161>你們<4771>{<1722>}推雅推喇<2363>其餘的人<3062>,就是一切<3745><3756><2192>(5719)<3778>教訓<1322>、不<3756>曉得<1097>(5656){<3748>}他們素常<5613>所說<3004>(5719)撒但<4567>深奧之理<901>的人,我告訴<3004>(5719)你們,我不<3756>將別的<243>擔子<922>放在<906>(5719)你們<4771>身上<1909>
But<1161> unto you<5213> I say<3004>(5719), and<2532> unto the rest<3062> in<1722> Thyatira<2363>, as many as<3745> have<2192>(5719) not<3756> this<5026> doctrine<1322>, and<2532> which<3748> have<1097><0> not<3756> known<1097>(5627) the depths<899> of Satan<4567>, as<5613> they speak<3004>(5719); I will put<906>(5692) upon<1909> you<5209> none<3756> other<243> burden<922>.
25<4133>{<3739>}你們已經有的<2192>(5719),總要持守<2902>(5657),直等到<891>{<3739>}我{<302>}來<2240>(5661)
But<4133> that which<3739> ye have<2192>(5719) already hold fast<2902>(5657) till<891><3739> I come<302><2240>(5661).
26<2532>得勝<3528>(5723)<2532>遵守<5083>(5723)<1473>命令<2041><891><5056>的,我要賜給<1325>(5692)<846>權柄<1849>制伏<1909>列國<1484>
And<2532> he that overcometh<3528>(5723), and<2532> keepeth<5083>(5723) my<3450> works<2041> unto<891> the end<5056>, to him<846> will I give<1325>(5692) power<1849> over<1909> the nations<1484>:
27 {<2532>}他必用<1722><4603><4464>轄管<4165>(5692)(轄管:原文是牧)他們<846>,將他們如同<5613>窯戶<2764>的瓦器<4632>打得粉碎<4937>(5743),像<5613><2504><3844><1473><3962>領受<2983>(5758)的權柄一樣。
And<2532> he shall rule<4165>(5692) them<846> with<1722> a rod<4464> of iron<4603>; as<5613> the vessels<4632> of a potter<2764> shall they be broken to shivers<4937>(5743): even<2504><0> as<5613> I<2504> received<2983>(5758) of<3844> my<3450> Father<3962>.
28 我又要<2532>把晨<4407><792>賜給<1325>(5692)<846>
And<2532> I will give<1325>(5692) him<846> the morning<4407> star<792>.
29 聖靈<4151>向眾教會<1577>所說<3004>(5719)的話{<5101>},凡有<2192>(5723)<3775>的,就應當聽<191>(5657)!』」
He that hath<2192>(5723) an ear<3775>, let him hear<191>(5657) what<5101> the Spirit<4151> saith<3004>(5719) unto the churches<1577>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他

中文:和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編原文直譯(參考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文與古譯本:新約原文
台客語:現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby
其他:聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。

信望愛站使用cookies 技術來強化網站功能,您使用本網站,表示您同意我們使用 cookies 技術.