章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
17:1 | {<03588>}瑪拿西<04519>是<01931>約瑟<03130>的長子<01060>,他的支派<09001><04294>拈鬮<01486>所得之地記在下面<01961>。至於瑪拿西<04519>的長子<01060>基列<01568>之父<01>(或譯:主)瑪吉<09001><04353>,因為<03588>{<01931>}是<01961>勇士<04421><0376>就得了<01961><09001>基列<01568>和巴珊<01316>。 | There was also a lot<01486> for the tribe<04294> of Manasseh<04519>; for he was the firstborn<01060> of Joseph<03130>; to wit , for Machir<04353> the firstborn<01060> of Manasseh<04519>, the father<01> of Gilead<01568>: because he was a man<0376> of war<04421>, therefore he had Gilead<01568> and Bashan<01316>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
17:2 | 瑪拿西<04519>其餘<03498>(8737)的子孫<09001><01121>,按著宗族<09001><04940>拈鬮分地,就是<01961>亞比以謝<044>子孫<09001><01121>,希勒<02507>子孫<09001><01121>,亞斯列<0844>子孫<09001><01121>,示劍<07928>子孫<09001><01121>,希弗<02660>子孫<09001><01121>,示米大<08061>子孫<09001><01121>;這些按著宗族<09001><04940>,都是約瑟<03130>兒子<01121>瑪拿西<04519>子孫<01121>的男丁<02145>。 | There was also a lot for the rest<03498>(8737) of the children<01121> of Manasseh<04519> by their families<04940>; for the children<01121> of Abiezer<044>, and for the children<01121> of Helek<02507>, and for the children<01121> of Asriel<0844>, and for the children<01121> of Shechem<07928>, and for the children<01121> of Hepher<02660>, and for the children<01121> of Shemida<08061>: these were the male<02145> children<01121> of Manasseh<04519> the son<01121> of Joseph<03130> by their families<04940>. {Abiezer: also called, Jeezer} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
17:3 | 瑪拿西<04519>的玄孫<01121>,瑪吉<04353>的曾孫<01121>,基列<01568>的孫子<01121>,希弗<02660>的兒子<01121>西羅非哈<09001><06765>沒有<03808><01961><09001>兒子<01121>,只有<03588><0518>女兒<01323>。{<0428>}他的女兒<01323>名<08034>叫瑪拉<04244>、挪阿<05270>、曷拉<02295>、密迦<04435>、得撒<08656>; | But Zelophehad<06765>, the son<01121> of Hepher<02660>, the son<01121> of Gilead<01568>, the son<01121> of Machir<04353>, the son<01121> of Manasseh<04519>, had no sons<01121>, but daughters<01323>: and these are the names<08034> of his daughters<01323>, Mahlah<04244>, and Noah<05270>, Hoglah<02295>, Milcah<04435>, and Tirzah<08656>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
17:4 | 她們來到<07126>(8799)祭司<03548>以利亞撒<0499>{<09001>}{<06440>}和嫩<05126>的兒子<01121>約書亞<03091>{<09001>}{<06440>}並眾首領<05387>面前<09001><06440>,說<09001><0559>(8800):「耶和華<03068>曾吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>在我們弟兄<0251>中<09002><08432>分<09001><05414>(8800)給我們<09001>產業<05159>。」於是約書亞<03091>照<0413>耶和華<03068>所吩咐<06310>的,在她們伯叔<0251><01>中<09002><08432>,把產業<05159>分<05414>(8799)給她們<09001>。 | And they came near<07126>(8799) before<06440> Eleazar<0499> the priest<03548>, and before<06440> Joshua<03091> the son<01121> of Nun<05126>, and before<06440> the princes<05387>, saying<0559>(8800), The LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872> to give<05414>(8800) us an inheritance<05159> among<08432> our brethren<0251>. Therefore according to the commandment<06310> of the LORD<03068> he gave<05414>(8799) them an inheritance<05159> among<08432> the brethren<0251> of their father<01>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
17:5 | 除了<09001><0905>{<0834>}約旦河<09001><03383>東<04480><05676>的基列<01568>和巴珊<01316>地之外<04480><0776>,還有十<06235>分地<02256>歸<05307>(8799)瑪拿西<04519>, | And there fell<05307>(8799) ten<06235> portions<02256> to Manasseh<04519>, beside the land<0776> of Gilead<01568> and Bashan<01316>, which were on the other side<05676> Jordan<03383>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
17:6 | 因為<03588>瑪拿西<04519>的孫女們<01323>在瑪拿西的孫子<01121>中<09002><08432>得了<05157>(8804)產業<05159>。基列<01568>地<0776>是<01961>屬瑪拿西<04519>其餘的<03498>(8737)子孫<09001><01121>。 | Because the daughters<01323> of Manasseh<04519> had<05157>(8804) an inheritance<05159> among<08432> his sons<01121>: and the rest<03498>(8737) of Manasseh's<04519> sons<01121> had the land<0776> of Gilead<01568>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
17:7 | {<01961>}瑪拿西<04519>的境界<01366>:從亞設<04480><0836>起,到<05921>示劍<07927>前<09001><06440>的<0834>密米他<04366>,{<01980>}{(8804)}{<01366>}往<0413>北<03225>到<0413>隱‧他普亞<05887>居民<03427>(8802)之地。 | And the coast<01366> of Manasseh<04519> was from Asher<0836> to Michmethah<04366>, that lieth before<06440> Shechem<07927>; and the border<01366> went along<01980>(8804) on the right hand<03225> unto the inhabitants<03427>(8802) of Entappuah<05887>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
17:8 | 他普亞<08599>地<0776>歸<01961>瑪拿西<09001><04519>,只是瑪拿西<04519>境界<01366>上<0413>的他普亞城<08599>歸以法蓮<0669>子孫<09001><01121>。 | Now Manasseh<04519> had the land<0776> of Tappuah<08599>: but Tappuah<08599> on the border<01366> of Manasseh<04519> belonged to the children<01121> of Ephraim<0669>; | 註釋 串珠 原文 典藏 |
17:9 | 其界<01366>下<03381>(8804)到加拿<07071>河<05158>的南邊<05045>。{<09001>}{<05158>}在瑪拿西<04519>城邑<05892>中<09002><08432>的這些<0428>城邑<05892>都歸以法蓮<09001><0669>。瑪拿西<04519>的地界<01366>是在河<09001><05158>北<04480><06828>直通<08444>到海<03220>為<01961>止; | And the coast<01366> descended<03381>(8804) unto the river<05158> Kanah<07071>, southward<05045> of the river<05158>: these cities<05892> of Ephraim<0669> are among<08432> the cities<05892> of Manasseh<04519>: the coast<01366> of Manasseh<04519> also was on the north side<06828> of the river<05158>, and the outgoings<08444> of it were at the sea<03220>: {river Kanah: or, brook of reeds} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
17:10 | 南<05045>歸以法蓮<09001><0669>,北<06828>歸瑪拿西<09001><04519>,以海<03220>為<01961>界<01366>;北邊<04480><06828>到<06293>(8799)亞設<09002><0836>,東邊<04480><04217>到以薩迦<09002><03485>。 | Southward<05045> it was Ephraim's<0669>, and northward<06828> it was Manasseh's<04519>, and the sea<03220> is his border<01366>; and they met together<06293>(8799) in Asher<0836> on the north<06828>, and in Issachar<03485> on the east<04217>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
17:11 | 瑪拿西<09001><04519>在以薩迦<09002><03485>和亞設<09002><0836>境內,有<01961>伯‧善<01052>和屬伯‧善的鎮市<01323>,以伯蓮<02991>和屬以伯蓮的鎮市<01323>,{<0853>}多珥的居民<03427>(8802)和屬多珥<01756>的鎮市<01323>;又有三<07969>處山岡<05316>,就是隱‧多珥<05874>{<03427>}{(8802)}和屬隱‧多珥的鎮市<01323>;他納<08590>的居民<03427>(8802)和屬他納的鎮市<01323>,米吉多<04023>的居民<03427>(8802)和屬米吉多的鎮市<01323>。 | And Manasseh<04519> had in Issachar<03485> and in Asher<0836> Bethshean<01052> and her towns<01323>, and Ibleam<02991> and her towns<01323>, and the inhabitants<03427>(8802) of Dor<01756> and her towns<01323>, and the inhabitants<03427>(8802) of Endor<05874> and her towns<01323>, and the inhabitants<03427>(8802) of Taanach<08590> and her towns<01323>, and the inhabitants<03427>(8802) of Megiddo<04023> and her towns<01323>, even three<07969> countries<05316>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
17:12 | 只是瑪拿西<04519>子孫<01121>不<03808>能<03201>(8804)趕出<09001><03423>(8687){<0853>}這些<0428>城<05892>的居民,迦南人<03669>偏要<02974>(8686)住<09001><03427>(8800)在那<02063>地<09002><0776>。 | Yet the children<01121> of Manasseh<04519> could<03201>(8804) not drive out<03423>(8687) the inhabitants of those cities<05892>; but the Canaanites<03669> would<02974>(8686) dwell<03427>(8800) in that land<0776>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
17:13 | 及至<01961><03588>以色列<03478>人<01121>強盛了<02388>(8804),就使<05414>(8799){<0853>}迦南人<03669>做苦工<09001><04522>,沒有<03808>把他們全然<03423>(8687)趕出<03423>(8689)。 | Yet it came to pass, when the children<01121> of Israel<03478> were waxen strong<02388>(8804), that they put<05414>(8799) the Canaanites<03669> to tribute<04522>; but did not utterly<03423>(8687) drive them out<03423>(8689). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
17:14 | 約瑟<03130>的子孫<01121>{<01696>}{(8762)}對<0853>約書亞<03091>說<09001><0559>(8800):「耶和華<03068>到如今<05704><0834>既然<05704><03541>賜福與我們<01288>(8765),我們<0589>也族<05971>大人多<07227>,你為甚麼<04069>僅將一<0259>鬮<01486>一<0259>段<02256>之地分給<05414>(8804)我們<09001>為業<05159>呢?」 | And the children<01121> of Joseph<03130> spake<01696>(8762) unto Joshua<03091>, saying<0559>(8800), Why hast thou given<05414>(8804) me but one<0259> lot<01486> and one<0259> portion<02256> to inherit<05159>, seeing I am a great<07227> people<05971>, forasmuch as<05704> the LORD<03068> hath blessed<01288>(8765) me hitherto<03541>? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
17:15 | 約書亞<03091>{<0413>}說<0559>(8799):「你們<0859>如果<0518>族<07227>大人多<05971>,嫌<03588>以法蓮<0669>山<02022>地窄小<0213>(8804){<09001>},就可以上<05927>(8798){<09001>}比利洗人<06522>、利乏音人<07497>之地<09002><0776>,在樹林中<03293>砍伐<01254>(8765)樹木{<09001>}{<08033>}。」 | And Joshua<03091> answered<0559>(8799) them, If thou be a great<07227> people<05971>, then get thee up<05927>(8798) to the wood<03293> country , and cut down<01254>(8765) for thyself there in the land<0776> of the Perizzites<06522> and of the giants<07497>, if mount<02022> Ephraim<0669> be too narrow<0213>(8804) for thee. {giants: or, Rephaims} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
17:16 | 約瑟<03130>的子孫<01121>說<0559>(8799):「那山地<02022>容<04672>(8735)不<03808>下我們<09001>,並且住<03427>(8802)平原<09002><0776><06010>的迦南人<03669>,就是<09001><0834>住伯‧善<09002><01052>和屬伯‧善的鎮市<01323>,並<09001><0834>住耶斯列<03157>平原<09002><06010>的人,都<09002><03605>有鐵<01270>車<07393>。」 | And the children<01121> of Joseph<03130> said<0559>(8799), The hill<02022> is not enough<04672>(8735) for us: and all the Canaanites<03669> that dwell<03427>(8802) in the land<0776> of the valley<06010> have chariots<07393> of iron<01270>, both they who are of Bethshean<01052> and her towns<01323>, and they who are of the valley<06010> of Jezreel<03157>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
17:17 | 約書亞<03091>{<0559>}{(8799)}對<0413>約瑟<03130>家<01004>,就是以法蓮<09001><0669>和瑪拿西人<09001><04519>,說<09001><0559>(8800):「你是<0859>族<05971>大人多<07227>,並且強盛<03581><01419>{<09001>},不可<03808>僅有<01961>{<09001>}一<0259>鬮<01486>之地, | And Joshua<03091> spake<0559>(8799) unto the house<01004> of Joseph<03130>, even to Ephraim<0669> and to Manasseh<04519>, saying<0559>(8800), Thou art a great<07227> people<05971>, and hast great<01419> power<03581>: thou shalt not have one<0259> lot<01486> only : | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
17:18 | {<03588>}山地<02022>也要<01961>歸你<09001>,雖<03588>是<01931>樹林<03293>,你也可以砍伐<01254>(8765);靠近之地<08444>必<01961>歸你<09001>。迦南人<03669>雖<03588>有鐵<01270>車<07393>,雖<03588>是<01931>強盛<02389>,你也能<03588>把他們<0853>趕出去<03423>(8686)。」 | But the mountain<02022> shall be thine; for it is a wood<03293>, and thou shalt cut it down<01254>(8765): and the outgoings<08444> of it shall be thine: for thou shalt drive out<03423>(8686) the Canaanites<03669>, though they have iron<01270> chariots<07393>, and though they be strong<02389>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |