章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
1:1 | 先知<05030>哈巴谷<02265>所<0834>得<02372>(8804)的默示<04853>。 | The burden<04853> which Habakkuk<02265> the prophet<05030> did see<02372>(8804). | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
1:2 | 他說:耶和華<03068>啊!我呼求<07768>(8765)你,你不<03808>應允<08085>(8799),要到<05704>幾時呢<0575>?我因強暴<02555>哀求<02199>(8799)你<0413>,你還不<03808>拯救<03467>(8686)。 | O LORD<03068>, how long shall I cry<07768>(8765), and thou wilt not hear<08085>(8799)! even cry out<02199>(8799) unto thee of violence<02555>, and thou wilt not save<03467>(8686)! | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
1:3 | 你為何<09001><04100>使我看見<07200>(8686)罪孽<0205>?你為何看著<05027>(8686)奸惡<05999>而不理呢?毀滅<07701>和強暴<02555>在我面前<09001><05048>,又{<01961>}起了<05375>(8799)爭端<07379>和相鬥<04066>的事。 | Why dost thou shew<07200>(8686) me iniquity<0205>, and cause me to behold<05027>(8686) grievance<05999>? for spoiling<07701> and violence<02555> are before me: and there are that raise up<05375>(8799) strife<07379> and contention<04066>. | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
1:4 | 因<05921>此<03651>律法<08451>放鬆<06313>(8799),公理<04941>也不<03808>顯明<03318>(8799){<09001>}{<05331>};{<03588>}惡人<07563>圍困<03803>(8688){<0853>}義人<06662>,所以<05921><03651>公理<04941>顯然<03318>(8799)顛倒<06127>(8794)。 | Therefore the law<08451> is slacked<06313>(8799), and judgment<04941> doth never<05331> go forth<03318>(8799): for the wicked<07563> doth compass<03803>(8688) about the righteous<06662>; therefore wrong<06127>(8794) judgment<04941> proceedeth<03318>(8799). {wrong: or, wrested} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
1:5 | 耶和華說:你們要向列國中<09002><01471>觀<07200>(8798)看<05027>(8685),大大<08539>(8798)驚奇<08539>(8690);因為<03588>在你們的時候<09002><03117>,我行<06466>(8802)一件事<06467>,雖<03588>有人告訴<05608>(8792)你們,你們總是不<03808>信<0539>(8686)。 | Behold<07200>(8798) ye among the heathen<01471>, and regard<05027>(8685), and wonder<08539>(8690) marvellously<08539>(8798): for I will work<06466>(8802) a work<06467> in your days<03117>, which ye will not believe<0539>(8686), though it be told<05608>(8792) you . | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
1:6 | {<03588>}我<02009>必興起<06965>(8688){<0853>}迦勒底人<03778>,就是那殘忍<04751>暴躁<04116>(8737)之民<01471>,通行<01980>(8802)遍<09001><04800>地<0776>,佔據<09001><03423>(8800)那不<03808>屬自己<09001>的住處<04908>。 | For, lo, I raise up<06965>(8688) the Chaldeans<03778>, that bitter<04751> and hasty<04116>(8737) nation<01471>, which shall march<01980>(8802) through the breadth<04800> of the land<0776>, to possess<03423>(8800) the dwellingplaces<04908> that are not theirs. {breadth: Heb. breadths} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
1:7 | 他<01931>威武<0366>可畏<03372>(8737),判斷<04941>和勢力<07613>都任意{<04480>}發出<03318>(8799)。 | They are terrible<0366> and dreadful<03372>(8737): their judgment<04941> and their dignity<07613> shall proceed<03318>(8799) of themselves. {their judgment...: or, from them shall proceed the judgment of these, and the captivity of these} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
1:8 | 他的馬<05483>比豹<04480><05246>更快<07043>(8804),比晚上<06153>的豺狼<04480><02061>更猛<02300>(8804)。馬兵<06571>{<06571>}踴躍爭先<06335>(8804),都從遠方<04480><07350>而來<0935>(8799);他們飛跑<05774>(8799)如鷹<09003><05404>抓<02363>(8804)食<09001><0398>(8800), | Their horses<05483> also are swifter<07043>(8804) than the leopards<05246>, and are more fierce<02300>(8804) than the evening<06153> wolves<02061>: and their horsemen<06571> shall spread<06335>(8804) themselves, and their horsemen<06571> shall come<0935>(8799) from far<07350>; they shall fly<05774>(8799) as the eagle<05404> that hasteth<02363>(8804) to eat<0398>(8800). {fierce: Heb. sharp} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏 |
1:9 | 都<03605>為行強暴<09001><02555>而來<0935>(8799),定住<04041>臉面<06440>向前<06921>,將擄掠的人<07628>聚集<0622>(8799),多如塵沙<09003><02344>。 | They shall come<0935>(8799) all for violence<02555>: their faces<06440> shall sup up<04041> as the east wind<06921>, and they shall gather<0622>(8799) the captivity<07628> as the sand<02344>. {their...: or, the supping up of their faces, etc: or, their faces shall look (Heb. the opposition of their faces) toward the east} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
1:10 | 他們<01931>譏誚<07046>(8691)君王<09002><04428>,{<09001>}笑話<04890>首領<07336>(8802),{<01931>}嗤笑<07832>(8799)一切<09001><03605>保障<04013>,築<06651>(8799)壘<06083>攻取<03920>(8799)。 | And they shall scoff<07046>(8691) at the kings<04428>, and the princes<07336>(8802) shall be a scorn<04890> unto them: they shall deride<07832>(8799) every strong hold<04013>; for they shall heap<06651>(8799) dust<06083>, and take<03920>(8799) it. | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏 |
1:11 | 他以{<02098>}自己的勢力<03581>為神<09001><0433>,{<0227>}像風<07307>猛然掃<02498>(8804)過<05674>(8799),顯為有罪<0816>(8804)。 | Then shall his mind<07307> change<02498>(8804), and he shall pass over<05674>(8799), and offend<0816>(8804), imputing this<02098> his power<03581> unto his god<0433>. | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
1:12 | 耶和華<03068>─我的上帝<0430>,我的聖者<06918>啊,你<0859>不是<03808>從亙古<04480><06924>而有嗎?我們必不<03808>致死<04191>(8799)。耶和華<03068>啊,你派定他<07760>(8804)為要刑罰<09001><04941>人;磐石<06697>啊,你設立他<03245>(8804)為要懲治<09001><03198>(8687)人。 | Art thou not from everlasting<06924>, O LORD<03068> my God<0430>, mine Holy One<06918>? we shall not die<04191>(8799). O LORD<03068>, thou hast ordained<07760>(8804) them for judgment<04941>; and, O mighty God<06697>, thou hast established<03245>(8804) them for correction<03198>(8687). {mighty...: Heb. rock} {established: Heb. founded} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
1:13 | 你眼目<05869>清潔<02889>,不看<04480><07200>(8800)邪僻<07451>,不<03808><03201>(8799)看<05027>(8687){<0413>}奸惡<05999>;行詭詐的<0898>(8802),你為何<09001><04100>看著<05027>(8686)不理呢?惡人<07563>吞滅<09002><01104>(8763)比自己<04480>公義<06662>的,你為何靜默不語<02790>(8686)呢? | Thou art of purer<02889> eyes<05869> than to behold<07200>(8800) evil<07451>, and canst<03201>(8799) not look<05027>(8687) on iniquity<05999>: wherefore lookest<05027>(8686) thou upon them that deal treacherously<0898>(8802), and holdest thy tongue<02790>(8686) when the wicked<07563> devoureth<01104>(8763) the man that is more righteous<06662> than he? {iniquity: or, grievance} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 原文 典藏 |
1:14 | 你為何使<06213>(8799)人<0120>如海中<03220>的魚<09003><01709>,又如沒有<03808>管轄<04910>(8802){<09002>}的爬物<09003><07431>呢? | And makest<06213>(8799) men<0120> as the fishes<01709> of the sea<03220>, as the creeping things<07431>, that have no ruler<04910>(8802) over them? {creeping: or, moving} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏 |
1:15 | 他用鉤<09002><02443>鉤住<05927>(8689){<03605>},用網<09002><02764>捕獲<01641>(8799),用拉網<09002><04365>聚集他們<0622>(8799);因<05921>此<03651>,他歡喜<08055>(8799)快樂<01523>(8799), | They take up<05927>(8689) all of them with the angle<02443>, they catch<01641>(8799) them in their net<02764>, and gather<0622>(8799) them in their drag<04365>: therefore they rejoice<08055>(8799) and are glad<01523>(8799). {drag: or, flue net} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏 |
1:16 | 就<05921><03651>向網<09001><02764>獻祭<02076>(8762),向網<09001><04365>燒香<06999>(8762),因<03588>他由此<09002><01992>得肥美<08082>的分<02506>和富裕<01277>的食物<03978>。 | Therefore they sacrifice<02076>(8762) unto their net<02764>, and burn incense<06999>(8762) unto their drag<04365>; because by them<01992> their portion<02506> is fat<08082>, and their meat<03978> plenteous<01277>. {plenteous: or, dainty: Heb. fat} | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏 |
1:17 | 他豈可<05921><03651>屢次倒空<07324>(8686)網羅<02764>,將列國<01471>的人時常<08548>殺戮<09001><02026>(8800),毫不<03808>顧惜<02550>(8799)呢? | Shall they therefore empty<07324>(8686) their net<02764>, and not spare<02550>(8799) continually<08548> to slay<02026>(8800) the nations<01471>? | 註釋 串珠 康來昌 康來昌 字典 原文 典藏 |