章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
47:1 | 法老<06547>攻擊<05221>(8686){<0853>}迦薩<05804>之先<09002><02962>,有<0834>耶和華<03068>論<0413>非利士人<06430>的話<01697>臨<01961>到<0413>先知<05030>耶利米<03414>。 | The word<01697> of the LORD<03068> that came to Jeremiah<03414> the prophet<05030> against the Philistines<06430>, before that Pharaoh<06547> smote<05221>(8686) Gaza<05804>. {Gaza: Heb. Azzah} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
47:2 | 耶和華<03068>如此<03541>說<0559>(8804):{<02009>}有水<04325>從北方<04480><06828>發起<05927>(8802),成為<01961>漲溢的<07857>(8802)河<09001><05158>,要漲過<07857>(8799)遍地<0776>和其中所有的<04393>,並城<05892>和其中<09002>所住的<03427>(8802)。人<0120>必呼喊<02199>(8804);境內<0776>的居民<03427>(8802)都<03605>必哀號<03213>(8689)。 | Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>; Behold, waters<04325> rise up<05927>(8802) out of the north<06828>, and shall be an overflowing<07857>(8802) flood<05158>, and shall overflow<07857>(8799) the land<0776>, and all that is therein<04393>; the city<05892>, and them that dwell<03427>(8802) therein: then the men<0120> shall cry<02199>(8804), and all the inhabitants<03427>(8802) of the land<0776> shall howl<03213>(8689). {all that...: Heb. the fulness thereof} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
47:3 | 聽見敵人壯<047>馬蹄<06541>跳<08161>的響聲<04480><06963>和戰車<09001><07393>隆隆<04480><07494>、車輪<01534>轟轟<01995>;為父<01>的手<03027>就發軟<04480><07510>,不<03808>回頭<06437>(8689)看顧<0413>兒女<01121>。 | At the noise<06963> of the stamping<08161> of the hoofs<06541> of his strong<047> horses , at the rushing<07494> of his chariots<07393>, and at the rumbling<01995> of his wheels<01534>, the fathers<01> shall not look back<06437>(8689) to their children<01121> for feebleness<07510> of hands<03027>; | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
47:4 | 因為<05921>日子<03117>將到<0935>(8802),要毀滅<09001><07703>(8800){<0853>}一切<03605>非利士人<06430>,剪除<09001><03772>(8687)幫助<05826>(8802)泰爾<09001><06865>、西頓<09001><06721>所<03605>剩下的人<08300>。原來<03588>耶和華<03068>必毀滅<07703>(8802){<0853>}非利士人<06430>,就是迦斐託<03731>海島<0339>餘剩的人<07611>。 | Because of the day<03117> that cometh<0935>(8802) to spoil<07703>(8800) all the Philistines<06430>, and to cut off<03772>(8687) from Tyrus<06865> and Zidon<06721> every helper<05826>(8802) that remaineth<08300>: for the LORD<03068> will spoil<07703>(8802) the Philistines<06430>, the remnant<07611> of the country<0339> of Caphtor<03731>. {the country: Heb. the isle} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
47:5 | {<0413>}迦薩<05804>成了<0935>(8804)光禿<07144>;平原中<06010>所剩的<07611>亞實基倫<0831>歸於無有<01820>(8738)。你用刀劃身<01413>(8704),要到<05704>幾時<04970>呢? | Baldness<07144> is come<0935>(8804) upon Gaza<05804>; Ashkelon<0831> is cut off<01820>(8738) with the remnant<07611> of their valley<06010>: how long wilt thou cut<01413>(8704) thyself? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
47:6 | 耶和華的<09001><03068>刀劍<02719>哪<01945>,你到<05704>幾時<0575>才<03808>止息<08252>(8799)呢?你要入<0622>(8734){<0413>}鞘<08593>,安靖<07280>(8734)不動<01826>(8798)。 | O<01945> thou sword<02719> of the LORD<03068>, how long will it be ere<03808> thou be quiet<08252>(8799)? put up<0622>(8734) thyself into thy scabbard<08593>, rest<07280>(8734), and be still<01826>(8798). {put...: Heb. gather thyself} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
47:7 | 耶和華<03068>既吩咐<06680>(8765)你<09001>攻擊<0413>亞實基倫<0831>和<0413>海<03220>邊<02348>之地<08033>,他已經派定<03259>(8804)你,焉能<0349>止息<08252>(8799)呢? | How can it be quiet<08252>(8799), seeing the LORD<03068> hath given it a charge<06680>(8765) against Ashkelon<0831>, and against the sea<03220> shore<02348>? there hath he appointed<03259>(8804) it. {How...: Heb. How canst thou} | 註釋 串珠 原文 典藏 |