版本選擇 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

士師記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

9

亞比米勒

耶路巴力ê kiáⁿ亞比米勒來到示劍,見伊ê眾母舅,對in kah伊外公全家ê人講: 2 「請lín講hō͘示劍ê群眾聽,看是耶路巴力ê眾kiáⁿ七十人管lín,á是一个人管lín,tó一項khah好?Lín mā tio̍h數念我是lín ê骨肉。」 3 伊hiahê母舅to̍h kā所有ê話,替伊講hō͘示劍ê人聽,in ê心就歸向亞比米勒,因為講:「伊是咱ê兄弟。」 4 to̍h tùi Pa-le̍k-pí-lī-thó͘ ê厝the̍h七十個銀á hō͘亞比米勒,伊to̍h用hiahê錢來倩chiahê無hē落ê匪類,hiahê人to̍h來tòe伊。 5 伊去俄弗拉來到伊ê老父ê家,kā耶路巴力ê kiáⁿ,to̍h是伊ê兄弟七十人,lóng tī一塊石磐頂kā inthâi死,只有耶路巴力ê soah尾kiáⁿ約坦留teh,因為伊有走去bih。 6 示劍人kah米羅ê家lóng聚集,去設立亞比米勒做王,tī示劍chhāi柱ê橡樹腳。 7 有人kā約坦講chitê tāichì,伊to̍h去khiā tī Ki-lī-sim山頂,大聲hoah,kā in講:「示劍人,lín tio̍h聽我ê話,hō͘上主mā聽lín。 8 Bat有一pái,chiahê樹lóng去,beh設立一欉樹做in ê王,to̍h去對橄欖樹講:『請你做阮ê王。』 9 橄欖樹應講:『我kám thang放sak我ê油,to̍h是人所用來尊重上主kah人ê,去tī眾樹ê頂面搖?』 10 Chiahê樹對無花果樹講:『你來,來做阮ê王。』 11 無花果樹應講:『我kám thang放sak我ê甜koh好ê果子,去tī眾樹ê頂面搖?』 12 Chiahê樹對葡萄樹講:『你來,來做阮ê王。』 13 葡萄樹應講:『我kám thang放sak我ê新酒,to̍h是hō͘上主kah人歡喜ê,去tī眾樹ê頂面搖?』 14 Chiahê樹對刺á講:『你來,來做阮ê王。』 15 刺á應hiahê樹講:『Lín若實在設立我做lín ê王,to̍h tio̍h tī我ê蔭影下閃bih;若m̄,願火tùi刺á出,燒滅黎巴嫩ê柏香樹。』 16 「Taⁿ lín設立亞比米勒做王,若照誠實公義來行,koh好款待耶路巴力kah伊ê家,照伊ê手所勞苦ê來kā伊報答。 17 因為我ê老父bat拚命為lín交戰,救lín脫離米甸人ê手。 18 Lín今á日起來攻擊我老父ê家,tī一塊石磐頂thâi死伊ê kiáⁿ七十人,koh設立伊ê女婢ê kiáⁿ亞比米勒做示劍人ê王,因為伊是lín ê兄弟。 19 Lín今á日若照誠實公義款待耶路巴力kah伊ê家,lín to̍hthang tùi亞比米勒來歡喜,伊mā thang tùi lín來歡喜; 20 若無,願火tùi亞比米勒出,燒示劍人kah米羅ê家,koh願火tùi示劍人kah米羅ê家出,燒亞比米勒。」 21 約坦因為驚伊ê兄弟to̍h逃走,走去bih tī比珥,tī hia tòa。 22 亞比米勒管以色列三年。 23 上主差pháiⁿ神tī亞比米勒kah示劍人ê中間,示劍人to̍h用詭詐款待亞比米勒, 24 來報應耶路巴力七十個kiáⁿ所受ê殘害,mā hō͘ in ê血歸tī kā inthâi死ê人,to̍h是in ê兄弟亞比米勒,mā歸tī示劍人,to̍h是幫贊伊ê手來thâi死伊ê兄弟ê人。 25 示劍人tī山頂設埋伏來當等伊。見若tùi hit條路經過ê人,in to̍hka7伊搶。有人to̍h kā chitê tāichì去報告亞比米勒。 26 以別ê kiáⁿ迦勒,kah伊ê兄弟來到示劍,示劍人lóng信靠伊。 27 In出去園裡,收葡萄來踏酒,設宴席,入去in ê神明ê廟lim食,咒詛亞比米勒。 28 以別ê kiáⁿ迦勒講:「亞比米勒是啥人,示劍是啥人,tio̍h hō͘咱kā伊服事?伊kám m̄是耶路巴力ê kiáⁿ?伊ê軍長kám m̄是西布勒?Lín tio̍h服事示劍ê老父哈抹ê人,咱án怎tio̍h kā伊服事? 29 願chiahê人民歸tī我ê手下,我to̍h除亞比米勒。」伊to̍hka7亞比米勒講:「加添你ê軍兵出來。」 30 城守西布勒聽tio̍h以別ê kiáⁿ迦勒ê話,就受氣, 31 偷偷á差人去見亞比米勒,講:「以別ê kiáⁿ迦勒kah伊ê兄弟來到示劍,誘惑城內ê人民來攻擊你。 32 所以,你kah tòe你ê人tio̍h透暝起來,埋伏tī田裡。 33 早起時,日tú-á出,你tio̍h早早起來,衝óa去攻城。迦勒kah tòe伊ê人出來攻擊你ê時,你to̍h thang siòng機ē來對付in。」 34 亞比米勒kah tòe伊ê群眾透暝起來,分做四隊,ǹg示劍去埋伏。 35 以別ê kiáⁿ迦勒出去,khiā tī城門口。亞比米勒kah tòe ê人tùi埋伏ê所在起來。 36 迦勒看tio̍h hiahê人,to̍h對西布勒講:「你看,有人tùi山頂落來。」西布勒講:「你看tio̍h山ê影,掠做是人。」 37 迦勒koh講:「你看,有人tùi koân地落來,koh有一隊tùi Bí-ok-nî-nî橡樹ê路起來。」 38 西布勒對伊講:「你bat講:亞比米勒是啥人,hō͘咱kā伊服事,你講chiahê話ê嘴tī tó位?這kám m̄是你所藐視ê人民?你taⁿ tio̍h出去kah in交戰。」 39 迦勒to̍h對示劍人ê頭前出去,kah亞比米勒交戰。 40 亞比米勒jiok伊,伊tī伊ê面前逃走,有真chē人tio̍h傷倒teh,一直到城門口。 41 亞比米勒tòa tī A-ló͘-má。西布勒趕迦勒kah伊ê兄弟,m̄准in tòa tī示劍。 42 隔tńg工,人民出去到田裡,有人kā亞比米勒講; 43 伊to̍hka7伊ê人分做三隊,埋伏tī田裡,看tio̍h示劍人tùi城裡出來,to̍h起來kā in攻擊,kā inthâi。 44 亞比米勒kah tòe伊hit一隊衝進前,khiā tī城門口;另外hit兩隊直直衝到田裡hiahê人,來kā inthâi。 45 亞比米勒kui日攻擊城,征服hitê城,thâi死hit內面ê人民,拆毀hitê城,用鹽kā她掖。 46 Tòa tī示劍台ê人聽tio̍h,就閃入去Pa-le̍k-pí-lī-thó͘ ê厝ê城堡。 47 有人kā亞比米勒講:「示劍台ê人lóng聚集tī一个所在。」 48 亞比米勒kah tòe伊ê人,to̍h lóng上去撒門山。亞比米勒手the̍h斧頭,剉一欉樹枝,giâ tī肩胛頭頂,對tòe伊ê人講:「Lín看我所行ê,mā tio̍h趕緊學我來行。」 49 眾人to̍htak8个剉一支,來tòe亞比米勒,kā樹枝疊tī城堡,tī hiahê人ê頂面放火燒城堡,致使示劍台ê人lóng死,男女差不多有一千人。 50 亞比米勒去到Thê-pī-su,tī Thê-pī-su紮營,來kā她征服。 51 城內有堅固ê台,城內ê群眾,無論男女lóng走去hia,關門,上台頂。 52 亞比米勒來到hitê台beh kā它攻擊,óa近台門,beh用火kā它燒。 53 有一个chabó͘人kā一塊頂tún ê磨石,tìm tio̍h亞比米勒ê頭殼,phah破伊ê頭殼碗。 54 伊to̍h趕緊叫gia̍h伊ê軍器ê少年人來,kā伊講:「拔你ê刀thâi我,免得人講我,伊是chabó͘人所thâiê。」少年人to̍h kā伊鑿落去,伊to̍h死。 55 以色列人看tio̍h亞比米勒已經死,ta̍k个to̍h tńg去伊kakī ê所在。 56 Án-ne,上帝報應亞比米勒ǹg伊ê老父所行ê pháiⁿ事,to̍h是thâi死伊ê兄弟七十人。 57 示劍人一切ê pháiⁿ,上主mā lóng報應tī in ê頭殼頂;耶路巴力ê kiáⁿ約坦ê咒詛歸tī in ê頂面。

上一章 下一章    查詢或移至: 說明

[ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



各聖經譯本著作權如
版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。