章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
22:1 | 美名<08034>勝過<0977>(8737)大<07227>財<04480><06239>;恩<02580>寵<02896>強如金<04480><02091>銀<04480><03701>。 | A good name<08034> is rather to be chosen<0977>(8737) than great<07227> riches<06239>, and loving<02896> favour<02580> rather than silver<03701> and gold<02091>. {loving...: or, favour is better than, etc} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
22:2 | 富戶<06223>窮人<07326>(8802)在世相遇<06298>(8738),都<03605>為耶和華<03068>所造<06213>(8802)。 | The rich<06223> and poor<07326>(8802) meet together<06298>(8738): the LORD<03068> is the maker<06213>(8802) of them all. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:3 | 通達<06175>人見<07200>(8804)禍<07451>藏躲<05641>(8738)(8675)<05641>(8799);愚蒙人<06612>前往<05674>(8804)受害<06064>(8738)。 | A prudent<06175> man foreseeth<07200>(8804) the evil<07451>, and hideth<05641>(8738)(8675)<05641>(8799) himself: but the simple<06612> pass on<05674>(8804), and are punished<06064>(8738). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:4 | 敬畏<03374>耶和華<03068>心存謙卑<06038>,就得富有<06239>、尊榮<03519>、生命<02416>為賞賜<06118>。 | By<06118> humility<06038> and the fear<03374> of the LORD<03068> are riches<06239>, and honour<03519>, and life<02416>. {By...: or, The reward of humility, etc} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:5 | 乖僻人<06141>的路<09002><01870>上有荊棘<06791>和網羅<06341>;保守<08104>(8802)自己生命<05315>的,必要遠離<07368>(8799){<04480>}。 | Thorns<06791> and snares<06341> are in the way<01870> of the froward<06141>: he that doth keep<08104>(8802) his soul<05315> shall be far<07368>(8799) from them. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
22:6 | 教養<02596>(8798)孩童<09001><05288>,使他走<05921>當行<06310>的道<01870>,就是<03588>到老<02204>(8686)他也<01571>不<03808>偏離<05493>(8799){<04480>}。 | Train up<02596>(8798) a child<05288> in the way<01870> he should go<06310>: and when he is old<02204>(8686), he will not depart<05493>(8799) from it. {Train...: or, Catechise} {in...: Heb. in his way} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
22:7 | 富戶<06223>管轄<04910>(8799)窮人<09002><07326>(8802);欠債<03867>(8801)的<09001><0376>是債主<03867>(8688)的僕人<05650>。 | The rich<06223> ruleth<04910>(8799) over the poor<07326>(8802), and the borrower<03867>(8801) is servant<05650> to the lender<0376><03867>(8688). {the lender: Heb. the man that lendeth} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:8 | 撒<02232>(8802)罪孽<05766>的,必收<07114>(8799)災禍<0205>;他逞怒<05678>的杖<07626>也必廢掉<03615>(8799)。 | He that soweth<02232>(8802) iniquity<05766> shall reap<07114>(8799) vanity<0205>: and the rod<07626> of his anger<05678> shall fail<03615>(8799). {the rod...: or, with the rod of his anger he shall be consumed} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
22:9 | 眼目<05869>慈善<02896>的,就必<01931>蒙福<01288>(8792),因<03588>他將食物<04480><03899>分<05414>(8804)給窮人<09001><01800>。 | He that hath a bountiful<02896> eye<05869> shall be blessed<01288>(8792); for he giveth<05414>(8804) of his bread<03899> to the poor<01800>. {He that...: Heb. Good of eye} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
22:10 | 趕出<01644>(8763)褻慢人<03887>(8801),爭端<04066>就消除<03318>(8799);紛爭<01779>和羞辱<07036>也必止息<07673>(8799)。 | Cast out<01644>(8763) the scorner<03887>(8801), and contention<04066> shall go out<03318>(8799); yea, strife<01779> and reproach<07036> shall cease<07673>(8799). | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:11 | 喜愛<0157>(8802)清<02889>心<03820>的人因他嘴<08193>上的恩<02580>言,王<04428>必與他為友<07453>。 | He that loveth<0157>(8802) pureness<02890>(8675)<02889> of heart<03820>, for the grace<02580> of his lips<08193> the king<04428> shall be his friend<07453>. {for...: or, and hath grace in his lips} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:12 | 耶和華<03068>的眼目<05869>眷顧<05341>(8804)聰明人<01847>,卻傾敗<05557>(8762)奸詐人<0898>(8802)的言語<01697>。 | The eyes<05869> of the LORD<03068> preserve<05341>(8804) knowledge<01847>, and he overthroweth<05557>(8762) the words<01697> of the transgressor<0898>(8802). {the words: or, the matters} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:13 | 懶惰人<06102>說<0559>(8804):外頭<09002><02351>有獅子<0738>;我在<09002><08432>街上<07339>就必被殺<07523>(8735)。 | The slothful<06102> man saith<0559>(8804), There is a lion<0738> without<02351>, I shall be slain<07523>(8735) in<08432> the streets<07339>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
22:14 | 淫婦<02114>(8801)的口<06310>為深<06013>坑<07745>;耶和華<03068>所憎惡<02194>(8803)的,必陷<05307>(8799)在其中<08033>。 | The mouth<06310> of strange women<02114>(8801) is a deep<06013> pit<07745>: he that is abhorred<02194>(8803) of the LORD<03068> shall fall<05307>(8799) therein. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
22:15 | 愚蒙<0200>迷住<07194>(8803)孩童<05288>的心<09002><03820>,用管教<04148>的杖<07626>可以遠遠<07368>(8686)趕除{<04480>}。 | Foolishness<0200> is bound<07194>(8803) in the heart<03820> of a child<05288>; but the rod<07626> of correction<04148> shall drive it far<07368>(8686) from him. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
22:16 | 欺壓<06231>(8802)貧窮<01800>為要利<09001><07235>(8687)己<09001>的,並送<05414>(8802)禮與富戶<09001><06223>的,都必<0389>缺乏<09001><04270>。 | He that oppresseth<06231>(8802) the poor<01800> to increase<07235>(8687) his riches, and he that giveth<05414>(8802) to the rich<06223>, shall surely come to want<04270>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:17 | 你須側<05186>(8685)耳<0241>聽受<08085>(8798)智慧人<02450>的言語<01697>,留心<03820>領會<07896>(8799)我的知識<09001><01847>。 | Bow down<05186>(8685) thine ear<0241>, and hear<08085>(8798) the words<01697> of the wise<02450>, and apply<07896>(8799) thine heart<03820> unto my knowledge<01847>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:18 | 你若<03588>心中<09002><0990>存記<08104>(8799),嘴<08193>上<05921>咬定<03559>(8735){<03162>},這便<03588>為美<05273>。 | For it is a pleasant thing<05273> if thou keep<08104>(8799) them within<0990> thee; they shall withal<03162> be fitted<03559>(8735) in thy lips<08193>. {within...: Heb. in thy belly} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:19 | 我今日<03117>以此特特<0637>{<0859>}指教你<03045>(8689),為要使<09001><01961>你倚靠<04009>耶和華<09002><03068>。 | That thy trust<04009> may be in the LORD<03068>, I have made known<03045>(8689) to thee this day<03117>, even to thee. {even...: or, trust thou also} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:20 | 謀略<09002><04156>和知識<01847>的美事<07991>{<08032>},我豈沒有<03808>寫<03789>(8804)給你<09001>嗎? | Have not I written<03789>(8804) to thee<08032> excellent things<07991> in counsels<04156> and knowledge<01847>, | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:21 | 要使你知道<09001><03045>(8687)真<0571>言<0561>的實理<07189>,你好將真<0571>言<0561>回覆<09001><07725>(8687)那打發你來的<09001><07971>(8802)人。 | That I might make thee know<03045>(8687) the certainty<07189> of the words<0561> of truth<0571>; that thou mightest answer<07725>(8687) the words<0561> of truth<0571> to them that send<07971>(8802) unto thee? {to them...: or, to those that send thee?} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:22 | 貧窮人<01800>,你不可<0408>因<03588>他<01931>貧窮<01800>就搶奪<01497>(8799)他的物,也不可<0408>在城門口<09002><08179>欺壓<01792>(8762)困苦人<06041>; | Rob<01497>(8799) not the poor<01800>, because he is poor<01800>: neither oppress<01792>(8762) the afflicted<06041> in the gate<08179>: | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
22:23 | 因<03588>耶和華<03068>必為他辨<07378>(8799)屈<07379>;搶奪<06906>(8802)他的,耶和華必奪取<06906>(8804){<0853>}那人的命<05315>。 | For the LORD<03068> will plead<07378>(8799) their cause<07379>, and spoil<06906>(8804) the soul<05315> of those that spoiled<06906>(8802) them. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:24 | 好生氣<0639>的人<01167>,不可<0408>與他<0854>結交<07462>(8691);暴怒<02534>的人<0376>,不可<03808>與他<0854>來往<0935>(8799); | Make no friendship<07462>(8691) with an angry<0639> man<01167>; and with a furious<02534> man<0376> thou shalt not go<0935>(8799): | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:25 | 恐怕<06435>你效法<0502>(8799)他的行為<0734>,自己<09001><05315>就陷在<03947>(8804)網羅<04170>裡。 | Lest thou learn<0502>(8799) his ways<0734>, and get<03947>(8804) a snare<04170> to thy soul<05315>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
22:26 | 不要<0408><01961>與人擊<09002><08628>(8802)掌<03709>,不要為欠債<04859>的作保<09002><06148>(8802)。 | Be not thou one of them that strike<08628>(8802) hands<03709>, or of them that are sureties<06148>(8802) for debts<04859>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
22:27 | 你<09001>若<0518>沒有<0369>甚麼償還<09001><07999>(8763),何必<09001><04100>使人奪去<03947>(8799)你睡臥<04480><08478>的床<04904>呢? | If thou hast nothing to pay<07999>(8763), why should he take away<03947>(8799) thy bed<04904> from under thee? | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
22:28 | 你先祖<01>所<0834>立<06213>(8804)的地界<01366>{<05769>},你不可<0408>挪移<05253>(8686)。 | Remove<05253>(8686) not the ancient<05769> landmark<01366>, which thy fathers<01> have set<06213>(8804). {landmark: or, bound} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
22:29 | 你看見<02372>(8804)辦事<09002><04399>殷勤<04106>的人<0376>嗎?他必站在<03320>(8691)君王<04428>面前<09001><06440>,必不<01077>站在<03320>(8691)下賤人<02823>面前<09001><06440>。 | Seest<02372>(8804) thou a man<0376> diligent<04106> in his business<04399>? he shall stand<03320>(8691) before<06440> kings<04428>; he shall not stand<03320>(8691) before<06440> mean<02823> men . {mean...: Heb. obscure men} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |