章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
116:1 | 我愛<0157>(8804)耶和華<03068>,因為<03588>他聽了<08085>(8799){<0853>}我的聲音<06963>和我的懇求<08469>。 | I love<0157>(8804) the LORD<03068>, because he hath heard<08085>(8799) my voice<06963> and my supplications<08469>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:2 | 他既<03588>向我<09001>側<05186>(8689)耳<0241>,我一生<09002><03117>要求告<07121>(8799)他。 | Because he hath inclined<05186>(8689) his ear<0241> unto me, therefore will I call<07121>(8799) upon him as long as I live<03117>. {as long...: Heb. in my days} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:3 | 死亡<04194>的繩索<02256>纏繞我<0661>(8804);陰間<07585>的痛苦<04712>抓住我<04672>(8804);我遭遇<04672>(8799)患難<06869>愁苦<03015>。 | The sorrows<02256> of death<04194> compassed<0661>(8804) me, and the pains<04712> of hell<07585> gat hold<04672>(8804) upon me: I found<04672>(8799) trouble<06869> and sorrow<03015>. {gat...: Heb. found me} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
116:4 | 那時,我便求告<07121>(8799)耶和華<03068>的名<09002><08034>,說:耶和華<03068>啊,求<0577>你救<04422>(8761)我的靈魂<05315>! | Then called<07121>(8799) I upon the name<08034> of the LORD<03068>; O LORD<03068>, I beseech<0577> thee, deliver<04422>(8761) my soul<05315>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:5 | 耶和華<03068>有恩惠<02587>,有公義<06662>;我們的 神<0430>以憐憫<07355>(8764)為懷。 | Gracious<02587> is the LORD<03068>, and righteous<06662>; yea, our God<0430> is merciful<07355>(8764). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:6 | 耶和華<03068>保護<08104>(8802)愚人<06612>;我落到卑微<01809>(8804)的地步,他救了<03467>(8686)我<09001>。 | The LORD<03068> preserveth<08104>(8802) the simple<06612>: I was brought low<01809>(8804), and he helped<03467>(8686) me. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:7 | 我的心<05315>哪!你要仍歸<07725>(8798)安樂<09001><04494>,因為<03588>耶和華<03068>用厚恩<01580>(8804)待你<05921>。 | Return<07725>(8798) unto thy rest<04494>, O my soul<05315>; for the LORD<03068> hath dealt bountifully<01580>(8804) with thee. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:8 | {<03588>}主啊,你救<02502>(8765)我的命<05315>免了死亡<04480><04194>,救{<0853>}我的眼<05869>免了<04480>流淚<01832>,救{<0853>}我的腳<07272>免了跌倒<04480><01762>。 | For thou hast delivered<02502>(8765) my soul<05315> from death<04194>, mine eyes<05869> from tears<01832>, and my feet<07272> from falling<01762>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:9 | 我要在耶和華<03068>面前<09001><06440>行<01980>(8691)活人<02416>之路<09002><0776>。 | I will walk<01980>(8691) before<06440> the LORD<03068> in the land<0776> of the living<02416>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:10 | 我因信<0539>(8689),所以<03588>如此說話<01696>(8762);我<0589>受了極大<03966>的困苦<06031>(8804)。 | I believed<0539>(8689), therefore have I spoken<01696>(8762): I was greatly<03966> afflicted<06031>(8804): | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:11 | 我<0589>曾急促地<09002><02648>(8800)說<0559>(8804):人<0120>都<03605>是說謊的<03576>(8802)! | I said<0559>(8804) in my haste<02648>(8800), All men<0120> are liars<03576>(8802). | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:12 | 我拿甚麼<04100>報答<07725>(8686)耶和華<09001><03068>向我<05921>所賜的一切<03605>厚恩<08408>? | What shall I render<07725>(8686) unto the LORD<03068> for all his benefits<08408> toward me? | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:13 | 我要舉起<05375>(8799)救恩<03444>的杯<03563>,稱揚<07121>(8799)耶和華<03068>的名<09002><08034>。 | I will take<05375>(8799) the cup<03563> of salvation<03444>, and call<07121>(8799) upon the name<08034> of the LORD<03068>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
116:14 | 我要<04994>在他眾<09001><03605>民<05971>面前<05048>向耶和華<09001><03068>還<07999>(8762)我的願<05088>。 | I will pay<07999>(8762) my vows<05088> unto the LORD<03068> now in the presence of all his people<05971>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:15 | 在耶和華<03068>眼中<09002><05869>,看聖民<09001><02623>之死<04194>極為寶貴<03368>。 | Precious<03368> in the sight<05869> of the LORD<03068> is the death<04194> of his saints<02623>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:16 | 耶和華<03068>啊<0577>,我<0589>真是<03588>你的僕人<05650>;我是<0589>你的僕人<05650>,是你婢女<0519>的兒子<01121>。你已經解開<06605>(8765)我的綁索<09001><04147>。 | O LORD<03068>, truly<0577> I am thy servant<05650>; I am thy servant<05650>, and the son<01121> of thine handmaid<0519>: thou hast loosed<06605>(8765) my bonds<04147>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:17 | 我要以感謝<08426>為祭<02077>獻<02076>(8799)給你<09001>,又要求告<07121>(8799)耶和華<03068>的名<09002><08034>。 | I will offer<02076>(8799) to thee the sacrifice<02077> of thanksgiving<08426>, and will call<07121>(8799) upon the name<08034> of the LORD<03068>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:18 | 我要<04994>在他眾<09001><03605>民<05971>面前<05048>,在耶和華<03068>殿<01004>的院內<09002><02691>,在耶路撒冷<03389>當中<09002><08432>,向耶和華<09001><03068>還<07999>(8762)我的願<05088>。你們要讚美<01984>(8761)耶和華<03050>! | I will pay<07999>(8762) my vows<05088> unto the LORD<03068> now in the presence of all his people<05971>, | C註釋 註釋 串珠 原文 典藏 |
116:19 | 【併於上節】 | In the courts<02691> of the LORD'S<03068> house<01004>, in the midst<08432> of thee, O Jerusalem<03389>. Praise<01984>(8761) ye the LORD<03050>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |