版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

啟示錄 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

19:1<3778><3326>,我聽見<191>(5656)好像<5613>群眾<4183><3793>在天<3772><1722><3173><5456><3004>(5723):哈利路亞<239>(就是要讚美耶和華的意思)!救恩<4991>、{<2532>}榮耀<1391>、{<2532>}權能<1411>都屬乎我們的<1473> 神<2316>
And<2532> after<3326> these things<5023> I heard<191>(5656) a great<3173> voice<5456> of much<4183> people<3793> in<1722> heaven<3772>, saying<3004>(5723), Alleluia<239>; Salvation<4991>, and<2532> glory<1391>, and<2532> honour<5092>, and<2532> power<1411>, unto the Lord<2962> our<2257> God<2316>:
19:2 {<3754>}他的<846>判斷<2920>是真實<228>{<2532>}公義<1342>的;因<3754>他判斷了<2919>(5656)<3748><1722>{<846>}淫行<4202>敗壞<5351>(5707)世界<1093>的大<3173>淫婦<4204>,並且<2532><1537>淫婦{<846>}{<5495>}討流{<846>}僕人<1401><129>的罪,給他們伸冤<1556>(5656)
For<3754> true<228> and<2532> righteous<1342> are his<846> judgments<2920>: for<3754> he hath judged<2919>(5656) the great<3173> whore<4204>, which<3748> did corrupt<5351>(5707) the earth<1093> with<1722> her<846> fornication<4202>, and<2532> hath avenged<1556>(5656) the blood<129> of his<846> servants<1401> at<1537> her<846> hand<5495>.
19:3 {<2532>}又<1208><3004>(5758):哈利路亞<239>!{<2532>}燒淫婦{<846>}的煙<2586>往上冒<305>(5719),直到<1519>永永遠遠<165><165>
And<2532> again<1208> they said<2046>(5758), Alleluia<239>. And<2532> her<846> smoke<2586> rose up<305>(5719) for<1519> ever<165> and ever<165>.
19:4 {<2532>}那二十<1501><5064>位長老<4245><2532><5064>活物<2226>就俯伏<4098>(5656){<2532>}敬拜<4352>(5656)<2521>(5740){<1909>}寶座<2362>的 神<2316>,說<3004>(5723):阿們<281>!哈利路亞<239>
And<2532> the four<5064> and<2532> twenty<1501> elders<4245> and<2532> the four<5064> beasts<2226> fell down<4098>(5627) and<2532> worshipped<4352>(5656) God<2316> that sat<2521>(5740) on<1909> the throne<2362>, saying<3004>(5723), Amen<281>; Alleluia<239>.
19:5 {<2532>}有聲音<5456><575>寶座<2362>出來<1831>(5656)<3004>(5723): 神的{<846>}眾<3956>僕人<1401>哪,{<2532>}凡敬畏<5399>(5746)<846>的,無論大<3173>{<2532>}小<3398>,都要讚美<134>(5720)我們的<1473> 神<2316>
And<2532> a voice<5456> came<1831>(5627) out of<1537> the throne<2362>, saying<3004>(5723), Praise<134>(5720) our<2257> God<2316>, all ye<3956> his<846> servants<1401>, and<2532> ye that fear<5399>(5740) him<846>, both<2532> small<3398> and<2532> great<3173>.
19:6 {<2532>}我聽見<191>(5656)好像<5613>群眾<4183><3793>的聲音<5456>,{<2532>}{<5613>}眾<4183><5204>的聲音<5456>,{<2532>}{<5613>}大<2478><1027>的聲音<5456>,說<3004>(5723):哈利路亞<239>!因為<3754><2962>─我們的<1473> 神<2316>、全能者<3841>作王了<936>(5656)
And<2532> I heard<191>(5656) as it were<5613> the voice<5456> of a great<4183> multitude<3793>, and<2532> as<5613> the voice<5456> of many<4183> waters<5204>, and<2532> as<5613> the voice<5456> of mighty<2478> thunderings<1027>, saying<3004>(5723), Alleluia<239>: for<3754> the Lord<2962> God<2316> omnipotent<3841> reigneth<936>(5656).
19:7 我們要歡喜<5463>(5725){<2532>}快樂<21>(5725),{<2532>}將榮耀<1391>歸給<1325>(5661)<846>。因為<3754>,羔羊<721>婚娶<1062>的時候到了<2064>(5656);{<2532>}{<846>}新婦<1135>也自己<1438>預備好了<2090>(5656)
Let us be glad<5463>(5725) and<2532> rejoice<21>(5741), and<2532> give<1325>(5632) honour<1391> to him<846>: for<3754> the marriage<1062> of the Lamb<721> is come<2064>(5627), and<2532> his<846> wife<1135> hath made<2090><0> herself<1438> ready<2090>(5656).
19:8<2532>{<846>}蒙恩得<1325>(5681){<2443>}穿<4016>(5672)光明<2513>潔白<2986>的細麻衣<1039>。({<1063>}這細麻衣<1039>就是<1510>(5719)聖徒<40>所行的義<1345>。)
And<2532> to her<846> was granted<1325>(5681) that<2443> she should be arrayed<4016>(5643) in fine linen<1039>, clean<2513> and<2532> white<2986>: for<1063> the fine linen<1039> is<2076>(5748) the righteousness<1345> of saints<40>. {white: or, bright}
19:9 {<2532>}天使吩咐我<1473><3004>(5719):「你要寫上<1125>(5657):凡被請<2564>(5772)<1519>羔羊<721>之婚<1062><1173>的有福了<3107>!」又<2532>對我<1473><3004>(5719):「這<3778><1510>(5719) 神<2316>真實的<228><3056>。」
And<2532> he saith<3004>(5719) unto me<3427>, Write<1125>(5657), Blessed<3107> are they which are called<2564>(5772) unto<1519> the marriage<1062> supper<1173> of the Lamb<721>. And<2532> he saith<3004>(5719) unto me<3427>, These<3778> are<1526>(5748) the true<228> sayings<3056> of God<2316>.
19:10 {<2532>}我就俯伏<4098>(5656)在他<846><4228><1715>要拜<4352>(5658)<846>。{<2532>}他說<3004>(5719){<1473>}:「千萬不<3361><3708>(5720)!我和你<4771>,並<2532><4771>那些為耶穌<2424><2192>(5723)見證<3141>的弟兄<80>同是<1510>(5719)作僕人<4889>的,你要敬拜<4352>(5657) 神<2316>。」因為<1063>預言中<4394>的靈意<4151>乃是<1510>(5719)為耶穌<2424>作見證<3141>
And<2532> I fell<4098>(5627) at<1715> his<846> feet<4228> to worship<4352>(5658) him<846>. And<2532> he said<3004>(5719) unto me<3427>, See<3708>(5720) thou do it not<3361>: I am<1510>(5748) thy<4675> fellowservant<4889>, and<2532> of thy<4675> brethren<80> that have<2192>(5723) the testimony<3141> of Jesus<2424>: worship<4352>(5657) God<2316>: for<1063> the testimony<3141> of Jesus<2424> is<2076>(5748) the spirit<4151> of prophecy<4394>.
19:11 {<2532>}我觀看<3708>(5656),見<2400><3772>開了<455>(5772)。{<2532>}有一匹白<3022><2462>,{<2532>}騎<2521>(5740)在馬{<846>}上<1909>的稱為<2564>(5746)誠信<4103>{<2532>}真實<228>,他審判<2919>(5719),{<2532>}爭戰<4170>(5719),{<2532>}都按著<1722>公義<1343>
And<2532> I saw<1492>(5627) heaven<3772> opened<455>(5772), and<2532> behold<2400>(5628) a white<3022> horse<2462>; and<2532> he that sat<2521>(5740) upon<1909> him<846> was called<2564>(5746) Faithful<4103> and<2532> True<228>, and<2532> in<1722> righteousness<1343> he doth judge<2919>(5719) and<2532> make war<4170>(5719).
19:12 {<1161>}他的<846>眼睛<3788><5613><4442><5395>,{<2532>}他<846><2776><1909>戴著許多<4183>冠冕<1238>;又有<2192>(5723)寫著的<1125>(5772)名字<3686>,{<3739>}除了<1487><3361>他自己<846>沒有人<3762>知道<3608a>(5758)
<1161> His<846> eyes<3788> were as<5613> a flame<5395> of fire<4442>, and<2532> on<1909> his<846> head<2776> were many<4183> crowns<1238>; and he had<2192>(5723) a name<3686> written<1125>(5772), that<3739> no man<3762> knew<1492>(5758), but<1508> he himself<846>.
19:13 {<2532>}他穿著<4016>(5765)濺了<911>(5772)<129>的衣服<2440>;{<2532>}他的<846><3686>稱為<2564>(5769) 神<2316>之道<3056>
And<2532> he was clothed<4016>(5772) with a vesture<2440> dipped<911>(5772) in blood<129>: and<2532> his<846> name<3686> is called<2564>(5743) The Word<3056> of God<2316>.
19:14 {<2532>}{<3588>}在<1722>天上<3772>的眾軍<4753>騎著<1909><3022><2462>,穿著<1746>(5765)細麻衣<1039>,又白<3022>又潔<2513>,跟隨<190>(5707)<846>
And<2532> the armies<4753> which were<3588> in<1722> heaven<3772> followed<190>(5707) him<846> upon<1909> white<3022> horses<2462>, clothed<1746>(5765) in fine linen<1039>, white<3022> and<2532> clean<2513>.
19:15 {<2532>}有利<3691><4501><1537><846>口中<4750>出來<1607>(5736),{<2443>}{<1722>}{<846>}可以擊殺<3960>(5661)列國<1484>。{<2532>}他<846>必用<1722><4603><4464>轄管<4165>(5692)(轄管:原文是牧)他們<846>,並<2532>{<846>}要踹<3961>(5719)全能<3841> 神<2316>烈怒{<2372>}{<3709>}的酒醡<3025><3631>
And<2532> out of<1537> his<846> mouth<4750> goeth<1607>(5736) a sharp<3691> sword<4501>, that<2443> with<1722> it<846> he should smite<3960>(5661) the nations<1484>: and<2532> he<846> shall rule<4165>(5692) them<846> with<1722> a rod<4464> of iron<4603>: and<2532> he<846> treadeth<3961>(5719) the winepress<3025><3631> of the fierceness<2372> and<2532> wrath<3709> of Almighty<3841> God<2316>.
19:16 {<2532>}在他衣服<2440><2532>{<1909>}{<846>}大腿<3382><1909><2192>(5719)<3686>寫著<1125>(5772)說:「萬王<935>之王<935>,{<2532>}萬主<2962>之主<2962>。」
And<2532> he hath<2192>(5719) on<1909> his vesture<2440> and<2532> on<1909> his<846> thigh<3382> a name<3686> written<1125>(5772), KING<935> OF KINGS<935>, AND<2532> LORD<2962> OF LORDS<2962>.
19:17 我又<2532>看見<3708>(5656)一位<1520>天使<32><2476>(5761)在日頭<2246><1722>,{<2532>}向{<1722>}天空<3321>所{<3956>}飛<4072>(5740)的鳥<3732>{<1722>}大<3173><5456>喊著<2896>(5656)<3004>(5723):「你們聚集<4863>(5682)<1205>{<1519>}赴 神<2316>的大<3173>筵席<1173>
And<2532> I saw<1492>(5627) an<1520> angel<32> standing<2476>(5761) in<1722> the sun<2246>; and<2532> he cried<2896>(5656) with a loud<3173> voice<5456>, saying<3004>(5723) to all<3956> the fowls<3732> that fly<4072>(5740) in<1722> the midst of heaven<3321>, Come<1205>(5773) and<2532> gather yourselves together<4863>(5744) unto<1519> the supper<1173> of the great<3173> God<2316>;
19:18 可以{<2443>}吃<2068>(5661)君王<935>{<4561>}與<2532>將軍<5506>的肉<4561>,{<2532>}壯士<2478>{<4561>}與<2532><2462><2532><2521>(5740)馬{<846>}{<1909>}者的肉<4561>,並<2532>一切<3956>自主的<1658>{<5037>}{<2532>}為奴的<1401>,以及<2532><3173>{<2532>}小<3398>人民的肉<4561>。」
That<2443> ye may eat<5315>(5632) the flesh<4561> of kings<935>, and<2532> the flesh<4561> of captains<5506>, and<2532> the flesh<4561> of mighty men<2478>, and<2532> the flesh<4561> of horses<2462>, and<2532> of them that sit<2521>(5740) on<1909> them<846>, and<2532> the flesh<4561> of all<3956> men, both free<1658> and<2532> bond<1401>, both<2532> small<3398> and<2532> great<3173>.
19:19 {<2532>}我看見<3708>(5656)那獸<2342><2532>地上<1093>的君王<935>,並<2532>他們的<846>眾軍<4753>都聚集<4863>(5772),要與<3326><2521>(5740)白馬<2462>{<1909>}的並<2532>{<3326>}他的<846>軍兵<4753>爭戰<4160>(5658)<4171>
And<2532> I saw<1492>(5627) the beast<2342>, and<2532> the kings<935> of the earth<1093>, and<2532> their<846> armies<4753>, gathered together<4863>(5772) to make<4160>(5658) war<4171> against<3326> him that sat<2521>(5740) on<1909> the horse<2462>, and<2532> against<3326> his<846> army<4753>.
19:20 {<2532>}那獸<2342>被擒拿<4084>(5681);{<2532>}那在獸{<846>}面前<1799>曾行<4160>(5660)奇事<4592>、{<1722>}{<3739>}迷惑<4105>(5656)<2983>(5660)<2342>印記<5480><2532><4352>(5723)獸{<846>}像<1504>之人的假先知<5578>,也與<3326>獸{<846>}同被擒拿。他們兩個<1417>就活活地<2198>(5723)被扔<906>(5681)在燒著<2545>(5746){<1722>}硫磺<2303>的火<4442><3041><1519>
And<2532> the beast<2342> was taken<4084>(5681), and<2532> with<3326> him<5127> the false prophet<5578> that wrought<4160>(5660) miracles<4592> before<1799> him<846>, with<1722> which<3739> he deceived<4105>(5656) them that had received<2983>(5631) the mark<5480> of the beast<2342>, and<2532> them that worshipped<4352>(5723) his<846> image<1504>. These both<1417> were cast<906>(5681) alive<2198>(5723) into<1519> a lake<3041> of fire<4442> burning<2545>(5746) with<1722> brimstone<2303>.
19:21 {<2532>}其餘的<3062><1722><2521>(5740)白馬<2462>{<1909>}者{<1537>}{<846>}口中<4750>出來<1831>(5660)的{<3588>}劍<4501>殺了<615>(5681);{<2532>}飛鳥<3732><3956>吃飽了<5526>(5681){<1537>}他們的<846><4561>
And<2532> the remnant<3062> were slain<615>(5681) with<1722> the sword<4501> of him that sat<2521>(5740) upon<1909> the horse<2462>, which<3588> sword proceeded<1607>(5740) out of<1537> his<846> mouth<4750>: and<2532> all<3956> the fowls<3732> were filled<5526>(5681) with<1537> their<846> flesh<4561>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他

中文:和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編原文直譯(參考用)
英文:ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV
原文與古譯本:新約原文
台客語:現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby
其他:聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。

信望愛站使用cookies 技術來強化網站功能,您使用本網站,表示您同意我們使用 cookies 技術.