原文內容 | 原文直譯 |
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר יְהוָה חֲקַרְתַּנִי וַתֵּדָע׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
05329 | 介系詞 | Qal 優於、聰明、長久,Pi‘el 做監督、做指揮 | 這個分詞在此作名詞「詩班指揮」解。 | ||
01732 | 介系詞 | 大衛 | |||
04210 | 名詞,陽性單數 | 詩 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
02713 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾 | 尋求、考查 | |||
03045 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 |
原文內容 | 原文直譯 |
אַתָּה יָדַעְתָּ שִׁבְתִּי וְקוּמִי בַּנְתָּה לְרֵעִי מֵרָחוֹק׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
03045 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03427 | 動詞,Qal 不定詞附屬形 | 居住、坐、停留 | |||
06965 | 連接詞 | 起來、設立、堅立 | |||
00995 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 明白、分辨、瞭解 | |||
07454 | 介系詞 | 目的、思想 | |||
07350 | 介系詞 | 古時的、遠方的 |
原文內容 | 原文直譯 |
אָרְחִי וְרִבְעִי זֵרִיתָ וְכָל-דְּרָכַי הִסְכַּנְתָּה׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00734 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 路徑 | |||
07252 | 連接詞 | 躺臥 | |||
02219 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 簸穀、分散 | |||
03605 | 連接詞 | 全部、整個、各 | |||
01870 | 名詞,複陽 + 1 單詞尾 | 道路、行為、方向、方法 | |||
05532 | 動詞,Hif‘il 完成式 2 單陽 | Qal 有利、有益,Hif‘il 熟悉、習慣 |
原文內容 | 原文直譯 |
כִּי אֵין מִלָּה בִּלְשׁוֹנִי הֵן יְהוָה יָדַעְתָּ כֻלָּהּ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00369 | 副詞,附屬形 | 不存在、沒有 | 在聖經中,這個字比較常以附屬形出現。 | ||
04405 | 名詞,陰性單數 | 言語 | |||
03956 | 介系詞 | 舌頭、語言、舌頭形狀物 | |||
02005 | 指示詞 | 指示詞:看哪;假設質詞:如果 | |||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
03045 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 3 單陰詞尾 | 全部、整個、各 |
原文內容 | 原文直譯 |
אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00268 | 名詞,陽性單數 | 後面、後來 | 在此作副詞使用。 | ||
06924 | 連接詞 | 東方、古老、前面、從前 | 在此作副詞使用。 | ||
06696 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 + 1 單詞尾 | 圍困 | |||
07896 | 動詞,Qal 敘述式 2 單陽 | 置、放、定 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03709 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 手掌、腳掌、腳底、中空或彎曲部分 |
原文內容 | 原文直譯 |
פְּלִאָיה דַעַת מִמֶּנִּי נִשְׂגְּבָה לֹא-אוּכַל לָהּ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
06383 | 這是寫型(從 | 奇妙的 | |||
01847 | 名詞,陰性單數 | 知識 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
07682 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陰 | 放在高處、崇高、尊崇 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03201 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 能夠 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |
原文內容 | 原文直譯 |
אָנָה אֵלֵךְ מֵרוּחֶךָ וְאָנָה מִפָּנֶיךָ אֶבְרָח׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00575 | 疑問副詞 + 指示方向的詞尾 | 哪裡?何時? | |||
01980 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | Qal 行走、去、來,Hitpa‘el 來來去去 | |||
07307 | 風、心、靈、氣息 | ||||
00575 | 連接詞 | 哪裡?何時? | |||
06440 | 介系詞 | 面、臉面、先前、在…之前(加介系詞) | |||
01272 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 穿越、逃跑、趕快 |
原文內容 | 原文直譯 |
אִם-אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה וְאַצִּיעָה שְּׁאוֹל הִנֶּךָּ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
05266 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 上升 | |||
08064 | 名詞,陽性複數 | 天 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
00859 | 你 | ||||
03331 | 連接詞 | 鋪 | |||
07585 | 名詞,陰性單數 | 陰間 | |||
02009 | 看哪 |
原文內容 | 原文直譯 |
אֶשָּׂא כַנְפֵי-שָׁחַר אֶשְׁכְּנָה בְּאַחֲרִית יָם׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
05375 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 高舉、舉起、背負、承擔 | |||
03671 | 名詞,雙陰附屬形 | 翅膀 | |||
07837 | 黎明 | ||||
07931 | 動詞,Qal 鼓勵式 1 單 | 居住、定居、安置、停留 | |||
00319 | 介系詞 | 後裔、結局、後面 | |||
03220 | 名詞,陽性單數 | 海、西方 |
原文內容 | 原文直譯 |
גַּם-שָׁם יָדְךָ תַנְחֵנִי וְתֹאחֲזֵנִי יְמִינֶךָ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01571 | 副詞 | 甚至、也 | |||
08033 | 副詞 | 那裡 | |||
03027 | 名詞,單陰 + 2 單陽詞尾 | 手、邊、力量、權勢 | |||
05148 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陰 + 1 單詞尾 | 引導 | |||
00270 | 連接詞 | 抓住、抓緊 | |||
03225 | 右手、右邊 |
原文內容 | 原文直譯 |
וָאֹמַר אַךְ-חֹשֶׁךְ יְשׁוּפֵנִי וְלַיְלָה אוֹר בַּעֲדֵנִי׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00559 | 動詞,Qal 敘述式 1 單 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
00389 | 副詞 | 然而、其實、當然 | |||
02822 | 名詞,陽性單數 | 黑暗 | |||
07779 | 動詞,Qal 未完成式 3 單陽 + 1 單詞尾 | 打傷、壓碎 | |||
03915 | 連接詞 | 夜晚 | |||
00216 | 名詞,陽性單數 | 光 | |||
01157 | 介系詞 | 為了、背後、穿過、圍繞 |
原文內容 | 原文直譯 |
גַּם-חֹשֶׁךְ לֹא-יַחְשִׁיךְ מִמֶּךָ וְלַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר כַּחֲשֵׁיכָה כָּאוֹרָה׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01571 | 副詞 | 甚至、也 | |||
02822 | 名詞,陽性單數 | 黑暗 | |||
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
02821 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 變暗、隱藏 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
03915 | 連接詞 | 夜晚 | |||
03117 | 介系詞 | 日子、時候 | |||
00215 | 動詞,Hif‘il 未完成式 3 單陽 | 點燃、照亮 | |||
02825 | 介系詞 | 黑暗 | |||
00219 | 介系詞 | 光 |
原文內容 | 原文直譯 |
כִּי-אַתָּה קָנִיתָ כִלְיֹתָי תְּסֻכֵּנִי בְּבֶטֶן אִמִּי׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
00859 | 代名詞 2 單陽 | 你 | |||
07069 | 動詞,Qal 完成式 2 單陽 | 購買、取得、持有、創造 | |||
03629 | 腎臟、身體的器官 | ||||
05526 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾 | 遮蓋、編織、圍籬、阻塞 | |||
00990 | 介系詞 | 肚腹、子宮 | |||
00517 | 名詞,單陰 + 1 單詞尾 | 母親 |
原文內容 | 原文直譯 |
אוֹדְךָ עַל כִּי נוֹרָאוֹת נִפְלֵיתִי נִפְלָאִים מַעֲשֶׂיךָ וְנַפְשִׁי יֹדַעַת מְאֹד׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03034 | 動詞,Hif‘il 未完成式 1 單 + 2 單陽詞尾 | Qal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩 | |||
05921 | 介系詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
03588 | 連接詞 | 因為、當、如果、即使、不必翻譯 | §3.19 | ||
03372 | 動詞,Nif‘al 分詞複陰 | Qal 害怕,Nif‘al 令人畏懼 | |||
06395 | 動詞,Nif‘al 完成式 1 單 | 分別出來 | |||
06381 | 動詞,Nif‘al 分詞複陽 | 奇妙的 | |||
04639 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 作為 | |||
05315 | 連接詞 | 心靈、生命、人、自己、胃口 | |||
03045 | 動詞,Qal 主動分詞單陰 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03966 | 副詞 | 副詞:極其、非常;名詞:力量、豐富 |
原文內容 | 原文直譯 |
לֹא-נִכְחַד עָצְמִי מִמֶּךָּ אֲשֶׁר-עֻשֵּׂיתִי בַסֵּתֶר רֻקַּמְתִּי בְּתַחְתִּיּוֹת אָרֶץ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03808 | 否定的副詞 | 不 | |||
03582 | 動詞,Nif‘al 完成式 3 單陽 | 隱瞞、隱藏、剪除、滅亡 | |||
06108 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 身體、力量 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 | |||
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
06213 | 動詞,Pu‘al 完成式 1 單 | 做 | |||
05643 | 介系詞 | 隱密處 | |||
07551 | 動詞,Pu‘al 完成式 1 單 | 配色、製造 | |||
08482 | 介系詞 | 低的 | |||
00776 | 地、邦國、疆界 |
原文內容 | 原文直譯 |
גָּלְמִי רָאוּ עֵינֶיךָ וְעַל-סִפְרְךָ כֻּלָּם יִכָּתֵבוּ יָמִים יֻצָּרוּ וְלֹא אֶחָד בָּהֶם׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
01564 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 胚胎、胎兒 | |||
07200 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
05869 | 名詞,雙陰 + 2 單陽詞尾 | 1. 眼睛,2. 泉水,3. 外觀 | |||
05921 | 連接詞 | 在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊 | |||
05612 | 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾 | 著作、書卷 | |||
03605 | 名詞,單陽 + 3 複陽詞尾 | 全部、整個、各 | |||
03789 | 寫、刻、登錄 | ||||
03117 | 名詞,陽性複數 | 日子、時候 | |||
03335 | 造作、形成 | ||||
09001 | 這是寫型,其讀型為 | 給、往、向、到、歸屬於 | 如按寫型 | ||
00259 | 形容詞,陽性單數 | 數目的「一」 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 |
原文內容 | 原文直譯 |
וְלִי מַה-יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל מֶה עָצְמוּ רָאשֵׁיהֶם׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
09001 | 連接詞 | 給、往、向、到、歸屬於 | |||
04100 | 疑問副詞 | 什麼、為何 | |||
03365 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 寶貝、珍貴 | |||
07454 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 目的、思想 | |||
00410 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
04100 | 疑問副詞 | 什麼、為何 | |||
06105 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | I. 廣大、眾多;II. 閉眼 | |||
07218 | 名詞,複陽 + 3 複陽詞尾 | 頭、起頭、山頂、領袖 |
原文內容 | 原文直譯 |
אֶסְפְּרֵם מֵחוֹל יִרְבּוּן הֱקִיצֹתִי וְעוֹדִי עִמָּךְ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
05608 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 + 3 複陽詞尾 | 1. 動詞:述說、計算;2. 名詞:文士、書記 | |||
02344 | 介系詞 | 沙 | |||
07235 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 古代的詞尾 | I. 多、變多;II. 射(箭) | |||
06974 | 動詞,Hif‘il 完成式 1 單 | 醒 | |||
05750 | 連接詞 | 再、仍然、持續 | |||
05973 | 跟、與、和、靠近 |
原文內容 | 原文直譯 |
אִם-תִּקְטֹל אֱלוֹהַּ רָשָׁע וְאַנְשֵׁי דָמִים סוּרוּ מֶנִּי׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
06991 | 動詞,Qal 未完成式 2 單陽 | 殺 | |||
00433 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神、神明 | |||
07563 | 形容詞,陽性單數 | 邪惡的 | 在此作名詞解,指「惡人」。 | ||
00376 | 連接詞 | 各人、人、男人、丈夫 | |||
01818 | 名詞,陽性複數 | 血 | |||
05493 | 動詞,Qal 祈使式複陽 | Qal 離開、轉離,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 轉離 | |||
04480 | 介系詞 | 從、出、離開 |
原文內容 | 原文直譯 |
אֲשֶׁר יֹאמְרֻךָ לִמְזִמָּה נָשֻׂא לַשָּׁוְא עָרֶיךָ׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
00834 | 關係代名詞 | 不必翻譯 | §6.8 | ||
00559 | 動詞,Qal 未完成式 3 複陽 + 2 單陽詞尾 | 說、回答、承諾、吩咐 | |||
04209 | 介系詞 | 目的、計畫、陰謀、謹慎、明辨、邪惡的詭計 | |||
05375 | 高舉、舉起、背負、承擔 | 這個字應寫為 | |||
07723 | 介系詞 | 空虛、虛浮、虛榮 | |||
06145 | 名詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 敵人 |
原文內容 | 原文直譯 |
הֲלוֹא-מְשַׂנְאֶיךָ יְהוָה אֶשְׂנָא וּבִתְקוֹמְמֶיךָ אֶתְקוֹטָט׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
03808 | 疑問詞 | 不 | |||
08130 | 動詞,Pi‘el 分詞,複陽 + 2 單陽詞尾 | 恨 | 這個分詞在此作名詞「恨惡…的人」解。 | ||
03068 | 這是馬所拉學者把讀型 | 雅威,尊稱「上主」 | 如按讀型 | ||
08130 | 動詞,Qal 未完成式 1 單 | 恨 | |||
08618 | 連接詞 | 起來攻擊…的人 | 這個字是根據列寧格勒抄本,許多其他抄本寫成 | ||
06962 | 動詞,Hitpo‘lel 未完成式 1 單 | 憎惡 |
原文內容 | 原文直譯 |
תַּכְלִית שִׂנְאָה שְׂנֵאתִים לְאוֹיְבִים הָיוּ לִי׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
08503 | 名詞,單陰附屬形 | 終點、完美 | |||
08135 | 名詞,陰性單數 | 恨 | |||
08130 | 動詞,Qal 完成式 1 單 + 3 複陽詞尾 | 恨 | |||
00341 | 介系詞 | 敵人、對頭 | |||
01961 | 動詞,Qal 完成式 3 複 | 是、成為、臨到 | |||
09001 | 介系詞 | 給、往、向、到、歸屬於 |
原文內容 | 原文直譯 |
חָקְרֵנִי אֵל וְדַע לְבָבִי בְּחָנֵנִי וְדַע שַׂרְעַפָּי׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
02713 | 動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | 尋求、考查 | |||
00410 | 名詞,陽性單數 | 上帝、神明、能力、力量 | |||
03045 | 連接詞 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
03824 | 名詞,單陽 + 1 單詞尾 | 心 | |||
00974 | 動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾 | 試驗 | |||
03045 | 連接詞 | Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告 | |||
08312 | 擔心焦慮 |
原文內容 | 原文直譯 |
וּרְאֵה אִם-דֶּרֶךְ-עֹצֶב בִּי וּנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ עוֹלָם׃ |
|
原文字 | SN按連結查字典 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
07200 | 連接詞 | Qal 看見、看顧、察覺,Nif‘al 顯現,Hif‘il 顯明 | |||
00518 | 連接詞 | 若、如果、或是、不是 | |||
01870 | 名詞,單陽附屬形 | 道路、行為、方向、方法 | |||
06090 | 名詞,陽性單數 | I. 痛苦、愁苦;II. 偶像 | |||
09002 | 介系詞 | 在、用、藉著、與、敵對 | |||
05148 | 連接詞 | 引導 | |||
01870 | 介系詞 | 道路、行為、方向、方法 | |||
05769 | 名詞,陽性單數 | 長久、古代、永遠 |