CBOL 舊約 Parsing 系統

詩篇 140章 1節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  rAm>zim  ;xeC:n.m;l  
    h"wh>y  yInec.L;x  
  ~yis'm]x  vyiaem  
(原文 140:1)(大衛的詩,交給詩班指揮。)


(原文 140:2)雅威啊,求你拯救我脫離邪惡的人,

保護我脫離凶暴的人!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
;xeC:n.m;l\   05329介系詞 .l\   + 冠詞 ;h\   + 動詞,Pi‘el 分詞單陽x;c"n\  Qal 優於、聰明、長久,Pi‘el 做監督、做指揮這個分詞在此作名詞「詩班指揮」解。
rAm>zim\   04210名詞,陽性單數rAm>zim\  
\   01732介系詞 .l\   + 專有名詞,人名\  大衛
yInec.L;x\   02502動詞,Pi‘el 祈使式單陽 + 1 單詞尾#;l'x\  Qal 脫下、配備,Hif‘il 使強壯
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
\   00120介系詞 !im\   + 名詞,陽性單數\  
\   07451\   的停頓型,形容詞,陽性單數\  形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
vyiaem\   00376介系詞 !im\   + 名詞,單陽附屬形vyia\  各人、人、男人、丈夫
~yis'm]x\   02555名詞,陽性複數s'm'x\  暴力、殘忍、不公
\   05341動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾r;c"n\  謹守、遵守、保護、封鎖



詩篇 140章 2節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
bel.B    Wb.v'x  r,v]a  
`tAm'x.lim  WrWg"y  ~Ay-l'K  
(原文 140:3)他們心中圖謀奸惡,


日日不斷地挑啟戰爭。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
Wb.v'x\   02803動詞,Qal 完成式 3 複b;v'x\  計劃、思考、數算
\   07451名詞,陰性複數\  形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
bel.B\   03820介系詞 .B\   + 名詞,陽性單數bel\  
l'K\   03605名詞,單陽附屬形loK\  全部、整個、各l'K\   從 loK\   變化而來,在  -\   前面失去重音,母音縮短,變成 l'K\  。
~Ay\   03117名詞,陽性單數~Ay\  日子、時候
WrWg"y\   01481動詞,Qal 未完成式 3 複陽rWG\  I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 爭論,III. 害怕
tAm'x.lim\   04421名詞,陰性複數h'm'x.lim\  戰爭



詩篇 140章 3節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
v'x"n-Am.K  ~"nAv.l  Wn}n'v  
`h'l,s  Amyet'p.f  t;x;T  bWv.k;[  t;m]x  
(原文 140:4)他們的舌頭尖利如蛇,


嘴裡有虺蛇的毒氣。(細拉)

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wn}n'v\   08150動詞,Qal 完成式 3 複!:n'v\  快利
~"nAv.l\   03956名詞,單陰 + 3 複陽詞尾!Av'l\  舌頭、語言、舌頭形狀物!Av'l\   的附屬形為 !Av.l\  ;用附屬形來加詞尾。
Am.K\   03644介系詞Am.K\  Am.K\   從介系詞 .K\   而來,加了古代的詞尾 Am\  ,用於詩體文。
v'x"n\   05175名詞,陽性單數v'x"n\  
t;m]x\   02534名詞,單陰附屬形h'mex\  怒氣、熱
bWv.k;[\   05919名詞,陽性單數bWv.k;[\  小毒蛇、蝮蛇
t;x;T\   08478介系詞t;x;T\  1. 名詞:位置、地方;2. 介系詞:在…之下;3. 介系詞:代替、因為
Amyet'p.f\   08193名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾h'p'f\  t,p,f\  嘴唇、邊緣、言語h'p'f\   的雙數為 ~Iy;t'p.f\  ,雙數附屬形為 yet.pif\  ;用附屬形來加詞尾。Am\   是 3 複陽詞尾的古形式。
h'l,s\   05542驚嘆詞h'l,s\  舉高、樂曲中的休止符,音譯「細拉」



詩篇 140章 4節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
    h"wh>y    
  ~yis'm]x  vyiaem  
`y'm'[.P    Wb.v'x  r,v]a  
(原文 140:5)雅威啊,求你保守我脫離惡人的手,


保護我脫離凶暴的人!

他們圖謀要推我跌倒。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   08104動詞,Qal 祈使式單陽 + 1 單詞尾r;m'v\  謹守、小心
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
\   03027介系詞 !im\   + 名詞,雙陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
\   07563形容詞,陽性單數\  邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
vyiaem\   00376介系詞 !im\   + 名詞,單陽附屬形vyia\  各人、人、男人、丈夫
~yis'm]x\   02555名詞,陽性複數s'm'x\  暴力、殘忍、不公
\   05341動詞,Qal 未完成式 2 單陽 + 1 單詞尾r;c"n\  謹守、遵守、保護、封鎖
r,v]a\   00834關係代名詞r,v]a\  不必翻譯§6.8
Wb.v'x\   02803動詞,Qal 完成式 3 複b;v'x\  計劃、思考、數算
\   01760介系詞 .l\   + 動詞,Qal 不定詞附屬形\  趕散、驅趕
y'm'[.P\   06471y;m'[.P\   的停頓型,名詞,複陰 + 1 單詞尾~;[;P\  敲擊、腳步、這一次、次數~;[;P\   雖為陰性名詞,其複數有陽性 ~yim'[.P\   和陰性 tom][;P\  (未出現)兩種形式。~yim'[.P\   的附屬形為 yem][;P\  ;用附屬形加詞尾。1 單詞尾 yi\   + ye\   合起來變成 y;\  。



詩篇 140章 5節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~yil'b]x:w  yil  x;P  ~yiaEg-Wn.m'j  
l"G.[;m-d:y.l      
`h'l,s  yil-Wt'v  ~yiv.qom  
(原文 140:6)驕傲的人為我暗設網羅和繩索;


他們在路旁張開網,

為我設下圈套。(細拉)

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
Wn.m'j\   02934動詞,Qal 完成式 3 複!;m'j\  隱藏
~yiaEg\   01343形容詞,陽性複數h,aEG\  驕傲的在此作名詞解,指「驕傲的人」。
x;P\   06341名詞,陽性單數x;P\  圈套、網羅
yil\   09001介系詞 .l\   + 1 單詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
~yil'b]x:w\   02256連接詞 >w\   + 名詞,陽性複數l,b,x\  疆土、繩索、陣痛、悲傷、聯合、毀滅
\   06566動詞,Qal 完成式 3 複\  展開、分散
\   07568名詞,陰性單數\  
d:y.l\   03027介系詞 .l\   + 名詞,單陰附屬形d"y\  手、邊、力量、權勢
l"G.[;m\   04570名詞,陽性單數l"G.[;m\  路徑、防禦工事
~yiv.qom\   04170名詞,陽性複數veqAm\  網羅、誘餌、陷阱
Wt'v\   07896動詞,Qal 完成式 3 複tyiv\  置、放、定
yil\   09001介系詞 .l\   + 1 單詞尾.l\  給、往、向、到、歸屬於
h'l,s\   05542驚嘆詞h'l,s\  舉高、樂曲中的休止符,音譯「細拉」



詩篇 140章 6節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
h'T'a  yilea  h"why;l    
`y"nWn]x;T  lAq  h"wh>y  h"nyIz]a;h  
(原文 140:7)我曾對雅威說:你是我的上帝。


雅威啊,求你側耳聽我懇求的聲音!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   00559動詞,Qal 完成式 1 單r;m'a\  說、回答、承諾、吩咐
h"why;l\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a;l\   的母音標入寫型的子音 hwhyl\   所產出的混合字型。按寫型,它是介系詞 .l\   + 專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a;l\  ,它是介系詞 .l\   + 名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾;;l\   的母音就是從 y"nod]a\   而來。「耶和華」是從中世紀產出的合成字 Jehovah 翻譯過來,教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.19 2.9 4.2 11.9
yilea\   00410名詞,單陽 + 1 單詞尾lea\  上帝、神明、能力、力量lea\   的附屬形也是 lea\  ;用附屬形來加詞尾。
h'T'a\   00859h'T;a\   的停頓型,代名詞 2 單陽h'T;a\  
h"nyIz]a;h\   00238動詞,Hif‘il 強調的祈使式單陽!:z'a\  側耳聽
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
lAq\   06963名詞,單陽附屬形lAq\  聲音
y"nWn]x;T\   08469y:nWn]x;T\   的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾!Wn]x;T\  懇求!Wn]x;T\   的複數為 ~yInWn]x;T\  ,複數附屬形為 yEnWn]x;T\  ;用附屬形來加詞尾。1 單詞尾 yi\   + ye\   合起來變成 y;\  。



詩篇 140章 7節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yit'[Wv>y  zo[  y"nod]a  hIAh>y  
`q,v"n  ~Ay.B  yivaor.l  h'toK;s  
(原文140:8)我主上帝、我救恩的力量啊,


在戰爭的日子,你遮蔽了我的頭。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
hIAh>y\   03069這是馬所拉學者把讀型 ~yih{l/a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字,真正的發音如何已失傳,大部分學者認為是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 ~yih{l/a\  ,它是名詞,陽性複數(上帝, SN430)。hwhy\   的讀型本為 y"nod]a\   (我主, SN136),但由於前面已有 y"nod]a\  ,故改唸 ~yih{l/a\  ,而有 hIwoh>y\   的標音。§4.2 11.9
y"nod]a\   00136名詞,複陽 + 1 單詞尾!Ad'a\  主、主人!Ad'a\   的複陽 + 1 單詞尾本為 y:nod]a\  ,馬所拉學者特地用 y"nod]a\   來指上主。
zo[\   05797名詞,單陽附屬形zo[\  能力、力量
yit'[Wv>y\   03444名詞,單陰 + 1 單詞尾h'[Wv>y\  救恩
h'toK;s\   05526動詞,Qal 完成式 2 單陽%;k's\  遮蓋、編織、圍籬、阻塞
yivaor.l\   07218介系詞 .l\   + 名詞,單陽 + 1 單詞尾vaor\  頭、起頭、山頂、領袖vaor\   的附屬形也是 vaor\  ;用附屬形來加詞尾。
~Ay.B\   03117介系詞 .B\   + 名詞,單陽附屬形~Ay\  日子、時候
q,v"n\   05402q,v<n\   的停頓型,名詞,陽性單數q,v<n\  軍器



詩篇 140章 8節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  yEY:w]a;m  h"wh>y  !eTiT-l;a  
`h'l,s  WmWr"y  qep'T-l;a  Am'm>z  
(原文 140:9)雅威啊,求你不要遂惡人的心願;


不要成就他的惡謀,免得他們自高。(細拉)

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
l;a\   00408否定的副詞l;a\  l;a\   配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
!eTiT\   05414動詞,Qal 未完成式 2 單陽!;t"n\  賜、給
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
yEY:w]a;m\   03970名詞,複陽附屬形y:w]a;m\  願望
\   07563形容詞,陽性單數\  邪惡的在此作名詞解,指「惡人」。
Am'm>z\   02162名詞,單陽 + 3 單陽詞尾~'m"z\  邪惡的計畫~'m"z\   的附屬形為 ~'m>z\  (未出現);用附屬形來加詞尾。
l;a\   00408否定的副詞l;a\  l;a\   配合未完成式第二人稱,表示否定的祈使意思。
qep'T\   06329動詞,Hif‘il 未完成式 2 單陽qWP\  供應、帶出、出產
WmWr"y\   07311動詞,Qal 未完成式 3 複陽~Wr\  高舉、抬高、除掉、取出
h'l,s\   05542驚嘆詞h'l,s\  舉高、樂曲中的休止符,音譯「細拉」



詩篇 140章 9節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
y'Bis.m  vaor  
`AmweS;k>y  Amyet'p.f  l;m][  
(原文 140:10)至於那些圍困我者的首領,


願他們被自己嘴唇的奸惡所遮蔽!

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
vaor\   07218名詞,單陽附屬形vaor\  頭、起頭、山頂、領袖
y'Bis.m\   04524y;Bis.m\   的停頓型,名詞,複陽 + 1 單詞尾b;sem\  環繞、圓的、圓桌y'Bis.m\   可能從動詞 b;b's\   (環繞, SN 5437)的 Hif'il 分詞,複陽 + 1 單詞尾而來。
l;m][\   05999名詞,單陽附屬形l'm'[\  患難、危害、勞碌、工作
Amyet'p.f\   08193名詞,雙陰 + 3 複陽詞尾h'p'f\  t,p,f\  嘴唇、邊緣、言語h'p'f\   的雙數為 ~Iy;t'p.f\  ,雙數附屬形為 yet.pif\  ;用附屬形來加詞尾。Am\   是 3 複陽詞尾的古形式。
AmweS;k>y\   03680這是寫型(從 AmWS;k>y\   而來),其讀型為 AmeS;k>y\  。按讀型,它是動詞,Pi‘el 祈願式 3 單陽 + 3 複陽詞尾h's'K\  遮蓋、淹沒、隱藏如按寫型 AmWS;k>y\  ,它是動詞,Pi'el 祈願式 3 複陽 + 3 複陽詞尾。



詩篇 140章 10節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
~yil'x<G  ~,hyel][  WjOyMIy  
~eliP:y  vea'B  
`WmWq"y-l;B  tArom]h;m.B  
(原文 140:11)願火炭落在他們身上!


願他們被丟在火中,

拋在深坑裡,不能再起來。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
WjOyMIy\   04131這是寫型(從 Wjyim"y\   而來),其讀型為 WjAMIy\  。按讀型,它是動詞,Nif‘al 祈願式 3 複陽jAm\  推倒、滑落、搖動如按寫型 Wjyim"y\  ,它是動詞,Hif'il 祈願式 3 複陽。
~,hyel][\   05921介系詞 l;[\   + 3 複陽詞尾l;[\  在…上面、在旁邊、關於、敵對、攻擊l;[\   用基本型 yel][\   來加詞尾。
~yil'x<G\   01513名詞,陰性複數t,l,x:G\  
vea'B\   00784介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰(或陽)性單數vea\  
~eliP:y\   05307動詞,Hif‘il 祈願式 3 單陽 + 3 複陽詞尾l;p"n\  跌落、跌倒、使籤落在...
tArom]h;m.B\   04113介系詞 .B\   + 名詞,陰性複數\  洪水、水坑
l;B\   01077副詞l;B\  
WmWq"y\   06965動詞,Qal 未完成式 3 複陽~Wq\  起來、設立、堅立



詩篇 140章 11節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
  !AKIy-l;B  !Av'l  vyia  
      s'm'x-vyia  
(原文140:12)願說惡言的人在地上站立不住;


願禍患獵取殘暴的人,將他打倒。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
vyia\   00376名詞,單陽附屬形vyia\  各人、人、男人、丈夫
!Av'l\   03956名詞,陰性單數!Av'l\  舌頭、語言、舌頭形狀物
l;B\   01077副詞l;B\  
!AKIy\   03559動詞,Nif‘al 祈願式 3 單陽!WK\  Hif‘il 預備、建立、堅立,Nif‘al 確定、預備好
\   00776介系詞 .B\   + 冠詞 ;h\   + 名詞,陰性單數\  地、邦國、疆界\   加冠詞時,根音第一個音節的母音拉長變為 \  。
vyia\   00376名名詞,單陽附屬形詞,陽性單數vyia\  各人、人、男人、丈夫
s'm'x\   02555名詞,陽性單數s'm'x\  暴力、殘忍、不公
\   07451\   的停頓型,名詞,陽性單數\  形容詞:惡的、邪惡的、災難的、痛苦的、不幸的、不合意的;名詞:邪惡、禍患、災難、痛苦、不幸
\   06679動詞,Qal 祈願式 3 單陽 + 3 單陽詞尾dWc\  獵捕、打獵
\   04073介系詞 .l\   + 名詞,陰性複數\  推、猛力衝刺



詩篇 140章 12節 閱讀 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
yIn'[    h"wh>y  h,f][:y-yiK    
`~yInOy.b,a  j;P.vim  
我知道雅威必為困苦人伸冤,


為窮乏人辨屈。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
\   03045這是寫型(從 \   而來),其讀型為 \  。按讀型,它是動詞,Qal 完成式 1 單\  Qal 知道、認識、辨別、經歷,Hif‘il 使知道、宣告如按寫型 \  ,它是動詞,Qal 完成式 2 單陽。
yiK\   03588連接詞yiK\  因為、當、如果、即使、不必翻譯§3.19
h,f][:y\   06213動詞,Qal 未完成式 3 單陽h'f'[\  
h"wh>y\   03068這是馬所拉學者把讀型 y"nod]a\   的母音標入寫型的子音 hwhy\   所產出的混合字型。按寫型,它是專有名詞,上帝的名字。上帝名字真正的發音已失傳,學界認為最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊稱「上主」如按讀型 y"nod]a\  ,它是名詞 !Ad'a\   (主, SN136) 的複陽 + 1 單詞尾。「耶和華」是針對 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出現的 h"wh>y\  ) 這個假想字的音譯;中世紀的教會誤將 Jehovah 這個「讀型母音標入寫型子音」的組合詞,當作是上帝的名字來稱呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
\   01779名詞,單陽附屬形\  審判、訴訟、爭論
yIn'[\   06041形容詞,陽性單數yIn'[\  困苦的在此作名詞解,指「困苦的人」。
j;P.vim\   04941名詞,單陽附屬形j'P.vim\  正義、公平、審判、律例、規矩
~yInOy.b,a\   00034形容詞,陽性複數!Ay.b,a\  貧乏的、貧窮的在此作名詞解,指「窮乏的人」。



詩篇 140章 13節 閱讀 上一章  下一章  即時查字典 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 舊約parsing首頁 新約parsing首頁
原文內容 原文直譯
^,m.vil  WdAy    %;a  
`^y<n'P-t,a    Wb.vEy  
(原文 140:14)義人要頌揚你的名,


正直人必住在你面前。

Parsing內容:

原文字SN按連結查字典字彙分析原型原型簡義備註
%;a\   00389副詞%;a\  然而、其實、當然
\   06662形容詞,陽性複數\  公義的在此作名詞解,指「義人」。
WdAy\   03034動詞,Hif‘il 未完成式 3 複陽\  Qal 射,Pi‘el 投擲,Hif‘il 稱謝、讚美,Hitpa‘el 認罪、感恩
^,m.vil\   08034^.miv.l\   的停頓型,介系詞 .l\   + 名詞,單陽 + 2 單陽詞尾~ev\  名字~ev\   的附屬形也是 ~ev\  ;用附屬形來加詞尾。
Wb.vEy\   03427動詞,Qal 未完成式 3 複陽b;v"y\  居住、坐、停留
\   03477形容詞,陽性複數r'v"y\  正直的在此作名詞解,指「正直的人」。
t,a\   00854介系詞tea\  與、跟、靠近tea\   在  -\   前面,母音縮短變成 t,a\  。
^y<n'P\   06440名詞,複陽 + 2 單陽詞尾h<n'P\  ~yIn'P\  面、臉面、先前、在…之前(加介系詞)h<n'P\   的複數為 ~yIn'P\  ,複數附屬形為 yEn.P\  ;用附屬形來加詞尾。