原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
02943 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格,意思是「在...的周圍」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02362 | 名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() | 寶座、王座 | |
![]() |
02362 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 寶座、王座 | |
![]() |
02362 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 寶座、王座 | |
![]() |
01501 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 二十 | |
![]() |
05064 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 四 | 主格當直接受格使用 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
01909 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「在...之上、到」,表達位置 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02362 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 寶座、王座 | |
![]() |
01501 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 二十 | |
![]() |
05064 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 四 | |
![]() |
04245 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 較老的、長老 | 在此作名詞使用。 |
![]() |
02521 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 坐著、住 | |
![]() |
04016 | 動詞 | 完成 關身 分詞 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 穿上、穿衣服 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...裡面 、藉著」 | ||
![]() |
02440 | 名詞 | 間接受格 複數 中性 | ![]() | 衣服、外套、外袍 | |
![]() |
03022 | 形容詞 | 間接受格 複數 中性 | ![]() | 白色的、耀眼的 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
01909 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「在...之上、到」,表達位置 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02776 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | ![]() | 頭、元首 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
04735 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 王冠 | |
![]() |
05552 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 金的、金子作的 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |