Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  02532連接詞orig  並且、和
orig  05456名詞主格 單數 陰性 orig  聲音
orig  02790名詞所有格 複數 陽性 orig  彈豎琴者
orig  02532連接詞orig  並且、和
orig  03451形容詞所有格 複數 陽性 orig  音樂家的在此作名詞, 意思是音樂家
orig  02532連接詞orig  並且、和
orig  00834名詞所有格 複數 陽性 orig  吹笛人
orig  02532連接詞orig  並且、和
orig  04538名詞所有格 複數 陽性 orig  吹號者
orig  03756副詞orig  否定副詞
orig  03361副詞orig  否定副詞orig  orig  為加強否定,意思是「絕對不」。
orig  00191動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 單數 orig  聽見
orig  01722介系詞orig  後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
orig  04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱 orig 
orig  02089副詞orig  仍然、更要、另外配合否定時意思是「不再」。
orig  02532連接詞orig  並且、和
orig  03956形容詞主格 單數 陽性 orig  每一個、所有的
orig  05079名詞主格 單數 陽性 orig  手工藝者
orig  03956形容詞所有格 單數 陰性 orig  每一個、所有的此字在經文中的位置或存在有爭論。
orig  05078名詞所有格 單數 陰性 orig  技術、技藝此字在經文中的位置或存在有爭論。
orig  03956形容詞所有格 單數 陰性 orig  每一個、所有的
orig  05078名詞所有格 單數 陰性 orig  技術、技藝
orig  03756副詞orig  否定副詞
orig  03361副詞orig  否定副詞orig  orig  為加強否定,意思是「絕對不」。
orig  02147動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 單數 orig  發現、得到、找到、遇見
orig  01722介系詞orig  後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
orig  04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱 orig 
orig  02089副詞orig  仍然、更要、另外配合否定時意思是「不再」。
orig  02532連接詞orig  並且、和
orig  05456名詞主格 單數 陰性 orig  聲音
orig  03458名詞所有格 單數 陽性 orig  磨坊、磨石、碾碎機
orig  03756副詞orig  否定副詞
orig  03361副詞orig  否定副詞orig  orig  為加強否定,意思是「絕對不」。
orig  00191動詞第一簡單過去 被動 假設語氣 第三人稱 單數 orig  聽見
orig  01722介系詞orig  後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」
orig  04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱 orig 
orig  02089副詞orig  仍然、更要、另外配合否定時意思是「不再」。
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License