原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
04327 | 動詞 | 現在 關身形主動意 命令語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 歡迎、期待、接受 | |
![]() |
03767 | 連接詞 | ![]() | 所以、這樣、因此 | ||
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他、她、它 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「用、藉著、在...裡面」 | ||
![]() |
02962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 主 | |
![]() |
03326 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著 | ||
![]() |
03956 | 形容詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() | 每一個、所有的 | |
![]() |
05479 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() | 喜樂 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
05108 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 這樣的、如此的 | 在此作名詞使用。 |
![]() |
01784 | 形容詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 有價值的、珍貴的、尊貴的、受尊重的 | |
![]() |
02192 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 擁有、能夠、視為 |
上一節 下一節 不即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |