原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 和、並且 | ||
![]() |
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 所有格 單數 陽性 | ![]() | 來、去 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「進入、到、為了」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
04008 | 副詞 | ![]() | 在另一邊的 | ||
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「進入、到、為了」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
05561 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 國家、地區、鄰近地區 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01046 | 形容詞 | 所有格 複數 陽性 | ![]() | 加大拉人的、加大拉的 | |
![]() |
05221 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 遇見、迎著 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 間接受格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
01417 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 兩個 | |
![]() |
01139 | 動詞 | 現在 被動形主動意 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 被鬼附 | |
![]() |
01537 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「出於、從」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03419 | 名詞 | 所有格 複數 中性 | ![]() | 墳墓 | |
![]() |
01831 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 出來 | |
![]() |
05467 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 凶暴的、困難的 | |
![]() |
03029 | 副詞 | ![]() | 大大地、非常地 | ||
![]() |
05620 | 連接詞 | ![]() | 因此 | ||
![]() |
03361 | 副詞 | ![]() | 否定副詞 | ||
![]() |
02480 | 動詞 | 現在 主動 不定詞 | ![]() | 有能力、打敗 | |
![]() |
05100 | 不定代名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 某個、有的、什麼 | |
![]() |
03928 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 不定詞 | ![]() | 經過、消失、過去 | |
![]() |
01223 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「藉著」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03598 | 名詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() | 道路 | |
![]() |
01565 | 指示代名詞 | 所有格 單數 陰性 | ![]() | 那個 |
上一節 下一節 不即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |