Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  00281質詞orig  阿們、真正地、誠心地、真實地
orig  03004動詞現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 orig 
orig  04771人稱代名詞間接受格 單數 第二人稱 orig 
orig  03756副詞orig  否定副詞orig  同用,為加強語氣
orig  03361副詞orig  否定副詞通常使用於非直說語氣的動詞
orig  01831動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數 orig  出去
orig  01564副詞orig  從那裡
orig  02193連接詞orig  直到
orig  00302質詞orig  表示可能性、無限性,常用在條件句的結果子句中指示偶發的事件
orig  00591動詞第二簡單過去 主動 假設語氣 第二人稱 單數 orig  給、償付、償還、報應
orig  03588冠詞直接受格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  02078形容詞直接受格 單數 陽性 orig  最後的
orig  02835名詞直接受格 單數 陽性 orig  羅馬的銅幣,值約1/64 denarius
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License