原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
03303 | 質詞 | ![]() | 不必翻譯,表示對比 | ||
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
00907 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 施洗、浸 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
![]() |
05204 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | ![]() | 水 | |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「進入、到、為了」 | ||
![]() |
03341 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 後悔、悔改 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
03694 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格,意思是「在...之後」 | ||
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
02064 | 動詞 | 現在 關身形主動意 分詞 主格 單數 陽性 | ![]() | 來、去 | |
![]() |
02478 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 比較級 | ![]() | 偉大的、有能力的 | |
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 是、有 | |
![]() |
03739 | 關係代名詞 | 所有格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 帶出關係子句修飾先行詞 | |
![]() |
03756 | 副詞 | ![]() | 否定副詞 | ||
![]() |
01510 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 是、有 | |
![]() |
02425 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 配得的、足夠的、許多的 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
05266 | 名詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() | 鞋子、涼鞋 | |
![]() |
00941 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 不定詞 | ![]() | 帶走、拿起 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 主格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
00907 | 動詞 | 第一未來 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 施洗、浸 | |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
![]() |
04151 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | ![]() | 靈、聖靈 | |
![]() |
00040 | 形容詞 | 間接受格 單數 中性 | ![]() | 聖潔的、聖的、聖徒 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
04442 | 名詞 | 間接受格 單數 中性 | ![]() | 火 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |