原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03004 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 說 | |
![]() |
02962 | 名詞 | 呼格 單數 陽性 | ![]() | 主、大人 | |
![]() |
03403 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第一人稱 複數 | ![]() | 記起、回憶起 | |
![]() |
03754 | 連接詞 | ![]() | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
![]() |
01565 | 指示代名詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 那個 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
04108 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 欺騙的 | |
![]() |
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 說 | |
![]() |
02089 | 副詞 | ![]() | 仍然、更要、另外 | ||
![]() |
02198 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | ![]() | 活 | |
![]() |
03326 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「在...之後」 | ||
![]() |
05140 | 形容詞 | 直接受格 複數 陰性 | ![]() | 三 | |
![]() |
02250 | 名詞 | 直接受格 複數 陰性 | ![]() | 日子 | |
![]() |
01453 | 動詞 | 現在 被動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 使復活、興起 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |