原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
01905 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 詢問、察問 | |
![]() |
01520 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 一個的 | |
![]() |
01537 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格時意思是「出於、從」 | ||
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
03544 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 律法師 | |
![]() |
03544 | 形容詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 律法師 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
![]() |
03985 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | ![]() | 試驗、測試、嘗試、誘惑 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |