原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03708 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 看見、察知 | |
![]() |
03767 | 連接詞 | ![]() | 所以、然後 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
04889 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 僕人同伴 | |
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 分詞 直接受格 複數 中性 | ![]() | 發生、成為 | |
![]() |
03076 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 憂愁 | |
![]() |
04970 | 副詞 | ![]() | 極度地、非常地 | ||
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、和 | ||
![]() |
02064 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 來、去 | |
![]() |
01285 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 解釋、報告 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02962 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 主 | |
![]() |
01438 | 反身代名詞 | 所有格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 自己 | |
![]() |
03956 | 形容詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() | 每一個、所有的 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
01096 | 動詞 | 第二簡單過去 關身形主動意 分詞 直接受格 複數 中性 | ![]() | 發生、成為 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |