原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
00305 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 上去、登高、生長 | |
![]() |
04314 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「到...、因為」 | ||
![]() |
00846 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 他 | |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「成為、進入...之內、到、為了」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
04143 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 船 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
02869 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 停止 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
00417 | 名詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 風 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
03029 | 副詞 | ![]() | 大大地、非常地 | ||
![]() |
01537 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格,意思是「出於...、離開」 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 | |
![]() |
04053 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | ![]() | 超乎尋常的、更多的、到豐滿的地步 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...之內、藉著」 | ||
![]() |
01438 | 反身代名詞 | 間接受格 複數 陽性 第三人稱 | ![]() | 自己 | |
![]() |
01839 | 動詞 | 不完成 關身 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() ![]() | 驚訝、發瘋 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |