原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
03004 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 說 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
00444 | 名詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 人、人類 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 間接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
05495 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 手 | |
![]() |
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 有 | |
![]() |
03584 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 枯乾、癱瘓 | |
![]() |
03584 | 形容詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 枯乾、癱瘓 | |
![]() |
05495 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 手 | |
![]() |
02192 | 動詞 | 現在 主動 分詞 間接受格 單數 陽性 | ![]() | 有 | |
![]() |
01453 | 動詞 | 現在 主動 命令語氣 第二人稱 單數 | ![]() | 使起來 | |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「成為、進入...之內」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03319 | 形容詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 中間的 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |