原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 說、講話 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
00191 | 動詞 | 第一簡單過去 主動 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 聽見、聆聽 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
05101 | 疑問代名詞 | 主格 單數 陽性 | ![]() | 誰、甚麼、哪一個、為什麼 | |
![]() |
01410 | 動詞 | 現在 關身形主動意 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 能夠 | |
![]() |
04982 | 動詞 | 第一簡單過去 被動 不定詞 | ![]() | 拯救、救助、保全 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |