原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 並且、然後、和 | ||
![]() |
03699 | 關係副詞 | ![]() | 那裡、何處 | ||
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 | |
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 主格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 | 此字在經文中的位置或存在有爭論。 |
![]() |
05217 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 離開、回去、去 | |
![]() |
3608a | 動詞 | 第二完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 知道、了解、察知 | 此字為完成的形式,但為現在式的意義。 |
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03598 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 道路 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |