原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03934 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 專有名詞,民族名:帕提亞人 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 然後、並且、不必翻譯 | ||
![]() |
03370 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 專有名詞,民族名:米底亞人 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 然後、並且、不必翻譯 | ||
![]() |
01639 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 專有名詞,民族名:以攔人 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 然後、並且、不必翻譯 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
02730 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 居住 | 在此作名詞使用。 |
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03318 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 專有名詞,地名:美索不達米亞 | |
![]() |
02449 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 專有名詞,地名:猶太 | |
![]() |
05037 | 連接詞 | ![]() | 且 | ||
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 然後、並且、不必翻譯 | ||
![]() |
02587 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 專有名詞,地名:加帕多家 | |
![]() |
04195 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 專有名詞,地名:本都 | |
![]() |
02532 | 連接詞 | ![]() | 然後、並且、不必翻譯 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
00773 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() | 專有名詞,地名:亞細亞 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |