原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
01510 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第三人稱 複數 | ![]() | 是、在、有 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
01722 | 介系詞 | ![]() | 後接間接受格,意思是「在...裡面、藉著」 | ||
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「到、進入 、為了」 | ||
![]() |
02414 | 名詞 | 直接受格 單數 陰性 | ![]() ![]() | 專有名詞,地名:耶路撒冷 | |
![]() |
02730 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 複數 陽性 | ![]() | 居住 | 不完成式![]() |
![]() |
02453 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 猶太的、猶太人的 | 在此作名詞使用。 |
![]() |
00435 | 名詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 人、丈夫、男人 | |
![]() |
02126 | 形容詞 | 主格 複數 陽性 | ![]() | 虔誠的 | |
![]() |
00575 | 介系詞 | ![]() | 後接所有格,意思是「從」 | ||
![]() |
03956 | 形容詞 | 所有格 單數 中性 | ![]() | 每一個、所有的 | |
![]() |
01484 | 名詞 | 所有格 單數 中性 | ![]() | 國家、民族 | |
![]() |
03588 | 冠詞 | 所有格 複數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
05259 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「在...底下」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
03772 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 天 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |