原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03004 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 說 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
03365 | 副詞 | ![]() | 不可能、絕不 | ||
![]() |
02962 | 名詞 | 呼格 單數 陽性 | ![]() | 主 | |
![]() |
03754 | 連接詞 | ![]() | 因為、不必翻譯帶出子句 | ||
![]() |
02839 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | ![]() | 共同的、未聖化的 | |
![]() |
02228 | 連接詞 | ![]() | 或、比 | ||
![]() |
00169 | 形容詞 | 主格 單數 中性 | ![]() | 污穢的、不潔淨的 | |
![]() |
03763 | 副詞 | ![]() | 從不 | ||
![]() |
01525 | 動詞 | 第二簡單過去 主動 直說語氣 第三人稱 單數 | ![]() | 進入 | |
![]() |
01519 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格,意思是「進入...、到、為了」 | ||
![]() |
03588 | 冠詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() ![]() ![]() | 視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等 | |
![]() |
04750 | 名詞 | 直接受格 單數 中性 | ![]() | 嘴、口 | |
![]() |
01473 | 人稱代名詞 | 所有格 單數 第一人稱 | ![]() | 我 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |