原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03756 | 副詞 | ![]() | 否定副詞 | ||
![]() |
03421 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第二人稱 複數 | ![]() | 記住、紀念 | |
![]() |
03754 | 連接詞 | ![]() | 不必翻譯帶出子句、因為 | ||
![]() |
02089 | 副詞 | ![]() | 仍然、更要、另外 | ||
![]() |
01510 | 動詞 | 現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 | ![]() | 是、在、有 | |
![]() |
04314 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「到、向、往、和...一起」 | ||
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 直接受格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
03778 | 指示代名詞 | 直接受格 複數 中性 | ![]() | 這個 | |
![]() |
03004 | 動詞 | 不完成 主動 直說語氣 第一人稱 單數 | ![]() | 說 | |
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 間接受格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |