原文字 | SN按連結查字典 | 詞性 | 字彙分析 | 原型 | 原型簡義 | 備註 |
![]() |
03756 | 副詞 | ![]() | 否定副詞 | ||
![]() |
01063 | 連接詞 | ![]() | 因為、因此、的確 | ||
![]() |
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第一人稱 | ![]() | 自己的 | |
![]() |
02784 | 動詞 | 現在 主動 直說語氣 第一人稱 複數 | ![]() | 傳講 | |
![]() |
00235 | 連接詞 | ![]() | 而、但是、相反地 | ||
![]() |
05547 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
![]() |
02424 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
![]() |
02424 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
![]() |
05547 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 基督(音譯)、承受膏油的、受膏者 | 為希伯來文「彌賽亞」的希臘文翻譯。 |
![]() |
02962 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 主 | |
![]() |
01438 | 反身代名詞 | 直接受格 複數 陽性 第一人稱 | ![]() | 自己的 | |
![]() |
01161 | 連接詞 | ![]() | 然後、但是、而 | ||
![]() |
01401 | 名詞 | 直接受格 複數 陽性 | ![]() | 奴隸、僕人 | |
![]() |
04771 | 人稱代名詞 | 所有格 複數 第二人稱 | ![]() | 你 | |
![]() |
01223 | 介系詞 | ![]() | 後接直接受格時意思是「因為、為了」 | ||
![]() |
02424 | 名詞 | 直接受格 單數 陽性 | ![]() | 專有名詞,人名:耶穌 | 為希伯來文人名「約書亞」的希臘文形式,原意是「上主拯救」。 |
上一節 下一節 即時查字典 H Parsing WH Parsing 以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁 |
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文 | 聯合聖經公會第四版經文 |