Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  03525動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數 orig  有節制、穩健的、清醒不醉酒
orig  01127動詞第一簡單過去 主動 命令語氣 第二人稱 複數 orig  戒備、提高警覺
orig  03588冠詞主格 單數 陽性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  00476名詞主格 單數 陽性 orig  打官司的對頭、敵人
orig  04771人稱代名詞所有格 複數 第二人稱 orig 
orig  01228形容詞主格 單數 陽性 orig  仇敵、控告者、魔鬼在此作名詞使用。
orig  05613連接詞orig  作為、因為、約有、如同
orig  03023名詞主格 單數 陽性 orig  獅子
orig  05612動詞現在 關身 分詞 主格 單數 陽性 orig  吼叫
orig  04043動詞現在 主動 直說語氣 第三人稱 單數 orig  走來走去
orig  02212動詞現在 主動 分詞 主格 單數 陽性 orig  索求、尋找
orig  05100不定代名詞直接受格 單數 陽性 orig  某個、有的、什麼此字在經文中的位置或存在有爭論。
orig  02666動詞第二簡單過去 主動 不定詞 orig  吞下、喝下
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License