啟示錄 12章12節 到 12章12節     上一筆  下一筆
 {Therefore} (dia touto). "For this reason" as in  7:15  18:8  (15 times in John's Gospel, Charles notes). It points back
to verse  10 . {Rejoice} (euphrainesthe). Present middle
imperative of euphrain(935c) as in  11:10  18:20 . {O heavens} (hoi
ouranoi). Plural here alone in the Apocalypse, though common
elsewhere in the N.T. Satan is no longer in the heavens. {They
that dwell therein} (hoi en autois sk(886e)ountes). Present active
articular participle of sk(886e)o(935c) (see  7:15  13:6 ) to dwell
(tabernacle) as of Christ in  Joh 1:14  and of God in  Re 21:3 .
The inhabitants of heaven (angels and saints) have cause to
rejoice, and earth reason to mourn. {Woe for the earth and for
the sea} (ouai t(886e) g(886e) kai t(886e) thalassan). The accusative after
ouai as in  8:13 , but nominative in  18:10,16,19  in place of
the usual dative ( Mt 11:21  18:7 , etc.). {Is gone down}
(kateb(885c)). Second aorist (effective) active indicative of
katabain(935c), "did go down." {But a short time} (oligon kairon).
Accusative of extent of time, "a little time." The devil's
departure from his warfare in the heavens reveals (eid(9373),
knowing, perfect active participle) to him that his time for
doing harm to men is limited, and hence his great wrath
(	humon, boiling rage).

重新查詢 專卷研經 啟示錄系列
錯誤回報,請聯繫