馬太福音 6章1節 到 6章1節     上一筆  下一筆
 {Take heed} (prosechete). The Greek idiom includes "mind"
(
oun) which is often expressed in ancient Greek and once in
the Septuagint ( Job 7:17 ). In the New Testament the substantive

ous is understood. It means to "hold the mind on a matter,"
take pains, take heed. "Righteousness" (dikaiosun(886e)) is the
correct text in this verse. Three specimens of the Pharisaic
"righteousness" are given (alms, prayer, fasting). {To be seen}
(	heath(886e)ai). First aorist passive infinitive of purpose. Our
word _theatrical_ is this very word, spectacular performance.
{With your Father} (para t(9369) patri hum(936e)). Literally "beside
your Father," standing by his side, as he looks at it.

重新查詢 專卷研經 馬太福音系列
錯誤回報,請聯繫