馬太福音 26章7節 到 26章7節     上一筆  下一筆
 {An alabaster cruse of exceeding precious ointment}
(alabastron murou barutimou). The flask was of alabaster, a
carbonate of lime or sulphate of lime, white or yellow stone,
named alabaster from the town in Egypt where it was chiefly
found. It was used for a phial employed for precious ointments in
ancient writers, inscriptions and papyri just as we speak of a
glass for the vessel made of glass. It had a cylindrical form at
the top, as a rule, like a closed rosebud (Pliny). Matthew does
not say what the ointment (murou) was, only saying that it was
"exceeding precious" (arutimou), of weighty value, selling at
a great price. Here only in the N.T. "An alabaster of nard
(murou) was a present for a king" (Bruce). It was one of five
presents sent by Cambyses to the King of Ethiopia (Herodotus,
iii. 20). {She poured it upon his head} (katecheen epi t(8873)
kephal(8873) autou). So Mark ( Mr 14:3 ), while John ( Joh 12:3 )
says that she "anointed the feet of Jesus." Why not both? The
verb katecheen is literally to pour down. It is the first
aorist active indicative, unusual form.

重新查詢 專卷研經 馬太福音系列
錯誤回報,請聯繫