馬太福音 26章23節 到 26章23節     上一筆  下一筆
 {He that dipped} (ho embapsas). They all dipped their
hands, having no knives, forks, or spoons. The aorist participle
with the article simply means that the betrayer is the one who
dips his hand in the dish (en t(9369) trubli(9369)) or platter with the
broth of nuts and raisins and figs into which the bread was
dipped before eating. It is plain that Judas was not recognized
by the rest as indicated by what Jesus has said. This language
means that one of those who had eaten bread with him had violated
the rights of hospitality by betraying him. The Arabs today are
punctilious on this point. Eating one's bread ties your hands and
compels friendship. But Judas knew full well as is shown in verse
 25  though the rest apparently did not grasp it.

重新查詢 專卷研經 馬太福音系列
錯誤回報,請聯繫