馬太福音 14章22節 到 14章22節     上一筆  下一筆
 {Constrained} ((886e)agkasen). Literally, "compelled" or
"forced." See this word also in  Lu 14:23 . The explanation for
this strong word in  Mr 6:45  and  Mt 14:22  is given in  Joh
6:15 . It is the excited purpose of the crowd to take Jesus by
force and to make him national king. This would be political
revolution and would defeat all the plans of Jesus about his
kingdom. Things have reached a climax. The disciples were
evidently swept off their feet by the mob psychology for they
still shared the Pharisaic hope of a political kingdom. With the
disciples out of the way Jesus could handle the crowd more
easily, {till he should send the multitudes away} (he(9373) hou
apolus(8869) tous ochlous). The use of the aorist subjunctive with
he(9373) or he(9373) hou is a neat and common Greek idiom where the
purpose is not yet realized. So in  18:30  26:36 . "While"
sometimes renders it well. The subjunctive is retained after a
past tense instead of the change to the optative of the ancient
Attic. The optative is very rare anyhow, but Luke uses it with
prin (885c) in  Ac 25:16 .

重新查詢 專卷研經 馬太福音系列
錯誤回報,請聯繫