馬太福音 13章29節 到 13章29節     上一筆  下一筆
 {Ye root up the wheat with them} (ekriz(9373)(8874)e hama autois
ton siton). Literally, "root out." Easy to do with the roots of
wheat and darnel intermingled in the field. So sullegontes is
not "gather up," but "gather together," here and verses  28  and
 30 . Note other compound verbs here, "grow together"
(sunauxanesthai), "burn up" (katakausai, burn down or
completely), "bring together" (sunagete).

重新查詢 專卷研經 馬太福音系列
錯誤回報,請聯繫