馬太福音 13章14節 到 13章14節     上一筆  下一筆
 {Is fulfilled} (anapl(8872)outai). Aoristic present passive
indicative. Here Jesus points out the fulfilment and not with
Matthew's usual formula (hina or hop(9373) pl(9372)(8874)h(8869) to rh(8874)hen
(see  1:22 ). The verb anapl(8872)o(935c) occurs nowhere else in the
Gospels, but occurs in the Pauline Epistles. It means to fill up
like a cup, to fill another's place ( 1Co 14:16 ), to fill up
what is lacking ( Php 2:30 ). Here it means that the prophecy of
Isaiah is fully satisfied in the conduct of the Pharisees and
Jesus himself points it out. Note two ways of reproducing the
Hebrew idiom (infinitive absolute), one by ako(8869) the other by
lepontes. Note also the strong negative ou m(885c) with aorist
subjunctive.

重新查詢 專卷研經 馬太福音系列
錯誤回報,請聯繫