馬可福音 16章2節 到 16章2節     上一筆  下一筆
 {When the sun was risen} (anateilantos tou h(886c)iou).
Genitive absolute, aorist participle, though some manuscripts
read anatellontos, present participle.  Lu 24:1  has it "at
early dawn" (orthrou batheos) and  Joh 20:1  "while it was yet
dark." It was some two miles from Bethany to the tomb. Mark
himself gives both notes of time, "very early" (lian pr(9369)),
"when the sun was risen." Probably they started while it was
still dark and the sun was coming up when they arrived at the
tomb. All three mention that it was on the first day of the week,
our Sunday morning when the women arrive. The body of Jesus was
buried late on Friday before the sabbath (our Saturday) which
began at sunset. This is made clear as a bell by  Lu 23:54  "and
the sabbath drew on." The women rested on the sabbath ( Luke
23:56 ). This visit of the women was in the early morning of our
Sunday, the first day of the week. Some people are greatly
disturbed over the fact that Jesus did not remain in the grave
full seventy-two hours. But he repeatedly said that he would rise
on the third day and that is precisely what happened. He was
buried on Friday afternoon. He was risen on Sunday morning. If he
had really remained in the tomb full three days and then had
risen after that, it would have been on the fourth day, not on
the third day. The occasional phrase "after three days" is merely
a vernacular idiom common in all languages and not meant to be
exact and precise like "on the third day." We can readily
understand "after three days" in the sense of "on the third day."
It is impossible to understand "on the third day" to be "on the
fourth day." See my _Harmony of the Gospels_, pp. 289-91.

重新查詢 專卷研經 馬可福音系列
錯誤回報,請聯繫