路加福音 9章36節 到 9章36節     上一筆  下一筆
 {When the voice came} (en toi genesthai t(886e) ph(936e)(886e)).
Another example of Luke's idiom, this time with the second aorist
middle infinitive. Literally, "on the coming as to the voice"
(accusative of general reference). It does not mean that it was
"after" the voice was past that Jesus was found alone, but
simultaneously with it (ingressive aorist tense). {Alone}
(monos). Same adjective in  Mr 9:8  Mt 17:8  translated "only."
Should be rendered "alone" there also. {They held their peace}
(esig(8873)an). Ingressive aorist active of common verb siga(935c),
became silent. In  Mr 9:9  Mt 17:9 , Jesus commanded them not to
tell till His Resurrection from the dead. Luke notes that they in
awe obeyed that command and it turns out that they finally forgot
the lesson of this night's great experience. By and by they will
be able to tell them, but not "in those days." {Which they had
seen} (h(936e) he(9372)akan). Attraction of the relative ha into the
case of the unexpressed antecedent 	out(936e). Perfect active
indicative he(9372)akan with _Koin(825f) (papyri) form for the ancient
he(9372)ak(8373)in changed by analogy to the first aorist ending in
-an instead of -asin.

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫