路加福音 7章3節 到 7章3節     上一筆  下一筆
 {Sent unto him elders of the Jews} (apesteilen pros auton
presbouterous t(936e) Ioudai(936e)).  Mt 8:5  says "the centurion came
unto him." For discussion of this famous case of apparent
discrepancy see discussion on Matthew. One possible solution is
that Luke tells the story as it happened with the details,
whereas Matthew simply presents a summary statement without the
details. What one does through another he does himself. {Asking
him} (er(9374)(936e) auton). Present active participle, masculine
singular nominative, of the verb er(9374)a(935c) common for asking a
question as in the old Greek ( Lu 22:68 ). But more frequently in
the N.T. the verb has the idea of making a request as here. This
is not a Hebraism or an Aramaism, but is a common meaning of the
verb in the papyri (Deissmann, _Light from the Ancient East_, p.
168). It is to be noted here that Luke represents the centurion
himself as "asking" through the elders of the Jews (leading
citizens). In  Mt 8:6  the verb is parakal(936e) (beseeching).
{That he would come and save} (hop(9373) elth(936e) dias(9373)(8869)). Hina
is the more common final or sub-final (as here) conjunction, but
hop(9373) still occurs. Dias(9373)(8869) is effective aorist active
subjunctive, to bring safe through as in a storm ( Ac 28:1,4 ).
Common word.

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫