路加福音 5章17節 到 5章17節     上一筆  下一筆
 {That} (kai). Use of kai = hoti (that) like the Hebrew
_wav_, though found in Greek also. {He} (autos). Luke sometimes
has autos in the nominative as unemphatic "he" as here, not "he
himself." {Was teaching} ((886e) didask(936e)). Periphrastic imperfect
again like our English idiom. {Were sitting by} ((8873)an
kath(886d)enoi). Periphrastic imperfect again. There is no "by" in
the Greek. {Doctors of the law} (
omodidaskaloi). A compound
word formed after analogy of hierodidaskalos, but not found
outside of the N.T. and ecclesiastical writers, one of the very
few words apparently N.T. in usage. It appears here and  Ac 5:34  1Ti 1:7 . It is not likely that Luke and Paul made the word, but
they simply used the term already in current use to describe
teachers and interpreters of the law. Our word "doctor" is Latin
for "teacher." These "teachers of the law" are called elsewhere
in the Gospels "scribes" (grammateis) as in Matthew and Mark
(see on 烘t 5:20; 23:34|) and  Lu 5:21  19:47  21:1  22:2 . Luke
also employs 
omikos (one skilled in the law, 
omos) as in
 10:25 . One thinks of our LL.D. (Doctors of Civil and Canon
Law), for both were combined in Jewish law. They were usually
Pharisees (mentioned here for the first time in Luke) for which
see on 烘t 3:7,20|. Luke will often speak of the Pharisees
hereafter. Not all the "Pharisees" were "teachers of the law" so
that both terms often occur together as in verse  21  where Luke
has separate articles (hoi grammateis kai hoi Pharisaioi),
distinguishing between them, though one article may occur as in
 Mt 5:20  or no article as here in verse  17 . Luke alone
mentions the presence here of these Pharisees and doctors of the
law "which were come" (hoi (8873)an el(886c)uthotes, periphrastic past
perfect active, {had come}). {Out of every village of Galilee and
Judea and Jerusalem} (ek pas(8873) k(936d)(8873) t(8873) Galilaias kai Ioudaias
kai Ierousal(886d)). Edersheim (_Jewish Social Life_) observes that
the Jews distinguished Jerusalem as a separate district in Judea.
Plummer considers it hyperbole in Luke to use "every village."
But one must recall that Jesus had already made one tour of
Galilee which stirred the Pharisees and rabbis to active
opposition. Judea had already been aroused and Jerusalem was the
headquarters of the definite campaign now organized against
Jesus. One must bear in mind that  Joh 4:1-4  shows that Jesus
had already left Jerusalem and Judea because of the jealousy of
the Pharisees. They are here on purpose to find fault and to make
charges against Jesus. One must not forget that there were many
kinds of Pharisees and that not all of them were as bad as these
legalistic and punctilious hypocrites who deserved the indictment
and exposure of Christ in  Mt 23 . Paul himself is a specimen of
the finer type of Pharisee which, however, developed into the
persecuting fanatic till Jesus changed his whole life. {The power
of the Lord was with him to heal} (dunamis Kuriou (886e) eis to
i(8373)thai auton). So the best texts. It is neat Greek, but awkward
English: "Then was the power of the Lord for the healing as to
him (Jesus)." Here Kuriou refers to Jehovah. {Dunamis}
(dynamite) is one of the common words for "miracles"
(dunameis). What Luke means is that Jesus had the power of the
Lord God to heal with. He does not mean that this power was
intermittent. He simply calls attention to its presence with
Jesus on this occasion.

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫