路加福音 23章45節 到 23章45節     上一筆  下一筆
 {The sun's light failing} (	ou h(886c)iou ekleipontos).
Genitive absolute of the present active participle of ekleip(935c),
an old verb, to leave out, omit, pass by, to fail, to die. The
word was used also of the eclipse of the sun or moon. But this
was impossible at this time because the moon was full at the
passover. Hence many documents change this correct text to "the
sun was darkened" (eskotisth(8820)ho h(886c)ios) to obviate the
difficulty about the technical eclipse. But the sun can be
darkened in other ways. In a London fog at noon the street lights
are often turned on. The Revised Version translates it correctly,
"the sun's light failing." Leave the darkness unexplained. {In
the midst} (meson). In the middle.  Mr 15:38  Mt 27:51  have
"in two" (eis duo).

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫