路加福音 13章1節 到 13章1節     上一筆  下一筆
 {At that very season} (en aut(9369) t(9369) kair(9369)). Luke's
frequent idiom, "at the season itself." Apparently in close
connexion with the preceding discourses. Probably "were present"
(par(8873)an, imperfect of pareimi) means "came," "stepped to his
side," as often ( Mt 26:50  Ac 12:20  Joh 11:28 ). These people
had a piece of news for Jesus. {Whose blood Pilate had mingled
with their sacrifices} (h(936e) to haima Peilatos emixen meta t(936e)
thusi(936e) aut(936e)). The verb emixen is first aorist active (not
past perfect) of mignumi, a common verb. The incident is
recorded nowhere else, but is in entire harmony with Pilate's
record for outrages. These Galileans at a feast in Jerusalem may
have been involved in some insurrection against the Roman
government, the leaders of whom Pilate had slain right in the
temple courts where the sacrifices were going on. Jesus comments
on the incident, but not as the reporters had expected. Instead
of denunciation of Pilate he turned it into a parable for their
own conduct in the uncertainty of life.

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫