路加福音 1章47節 到 1章47節     上一筆  下一筆
 {Hath rejoiced} ((8867)alliasen). This is aorist active
indicative. Greek tenses do not correspond to those in English.
The verb agallia(935c) is a Hellenistic word from the old Greek
agall(935c). It means to exult. See the substantive agalliasis in
 Lu 1:14,44 . Mary is not excited like Elisabeth, but breathes a
spirit of composed rapture. {My spirit} (	o pneuma mou). One
need not press unduly the difference between "soul" (psuch(885c)) in
verse  46  and "spirit" here. Bruce calls them synonyms in
parallel clauses. Vincent argues that the soul is the principle
of individuality while the spirit is the point of contact between
God and man. It is doubtful, however, if the trichotomous theory
of man (body, soul, and spirit) is to be insisted on. It is
certain that we have an inner spiritual nature for which various
words are used in  Mr 12:30 . Even the distinction between
intellect, emotions, and will is challenged by some
psychologists. {God my Saviour} (	(9369) the(9369) t(9369) sot(8872)i mou).
Article with each substantive. God is called Saviour in the O.T.
(De 32:15, Ps 24:5 95:1 ).

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫