約翰福音 8章11節 到 8章11節     上一筆  下一筆
 {No man, Lord} (Oudeis, Kurie). "No one, Sir." She makes
no excuse for her sin. Does she recognize Jesus as "Lord"?
{Neither do I condemn thee} (Oude eg(9320)se katakrin(935c)). Jesus does
not condone her sin. See  8:15  for "I do not judge (condemn) any
one." But he does give the poor woman another chance. {Henceforth
sin no more} (apo tou nun m(886b)eti hamartane). See also  5:14 
where this same language is used to the impotent man. It
literally means (prohibition with present active imperative):
"Henceforth no longer go on sinning." One can only hope that the
woman was really changed in heart and life. Jesus clearly felt
that even a wicked woman can be saved.

重新查詢 專卷研經 約翰福音系列
錯誤回報,請聯繫