約翰福音 5章36節 到 5章36節     上一筆  下一筆
 {But the witness which I have is greater than that of John}
(Eg(9320)de ech(9320)t(886e) marturian meiz(9320)tou I(9361)nou). Literally, "But I
have the witness greater than John's." Meiz(935c) (meizona) is
predicate accusative and I(9361)nou is ablative of comparison after
meiz(935c). Good as the witness of John is, Christ has superior
testimony. {To accomplish} (hina telei(9373)(935c)). Final clause with
hina and first aorist active subjunctive of 	eleio(935c), the same
idiom in  4:34 . Jesus felt keenly the task laid on him by the
Father (cf.  3:35 ) and claimed at the end that he had performed
it ( 17:4  19:30 ). Jesus held that the highest form of faith did
not require these "works" (erga) as in  2:23  10:38  14:11 .
But these "works" bear the seal of the Father's approval
( 5:20,36  10:25 ) and to reject their witness is wrong ( 10:25  10:37f.  15:24 ). {The very works} (auta ta erga). "The works
themselves," repeating 	a erga just before for vernacular
emphasis. {Hath sent me} (me apestalken). Perfect active
indicative of apostell(935c), the permanence of the mission. Cf.
 3:17 . The continuance of the witness is emphasized in  5:32  8:18 .

重新查詢 專卷研經 約翰福音系列
錯誤回報,請聯繫