約翰福音 4章5節 到 4章5節     上一筆  下一筆
 {So he cometh} (erchetai oun). Vivid present middle
indicative and transitional oun. {Sychar} (Suchar). There is
a dispute whether this is just a variation of Shechem as meaning
"drunken-town" ( Isa 28:1 ) or "lying-town" ( Hab 2:18 ) or is a
separate village near Shechem (Neapolis, Nablous) as the Talmud
and Eusebius indicate. Apparently the present village Askar
corresponds well with the site. The use of polin (city) does
not mean that it was a large town. Mark and John use it freely
for small places. {Parcel of ground} (ch(9372)iou). Old use of this
diminutive of ch(9372)os or ch(9372)a, a piece of ground. {That Jacob
gave to his son Joseph} (ho ed(936b)en Iak(9362) t(9369) I(9373)(8870)h t(9369) hui(9369)
autou). See  Ge 33:19  48:22 . Relative ho is not attracted to
case of ch(9372)iou. First aorist active indicative ed(936b)en.

重新查詢 專卷研經 約翰福音系列
錯誤回報,請聯繫