約翰福音 2章9節 到 2章9節     上一筆  下一筆
 {Tasted} (egeusato). First aorist middle indicative of
geuomai. As it was his function to do. {The water now become
wine} (	o hud(9372) oinon gegen(886d)enon). Accusative case, though the
genitive also occurs with geuomai. Perfect passive participle
of ginomai and oinon, predicative accusative. The tablemaster
knew nothing of the miracle, "whence it was" (pothen estin,
indirect question retaining present indicative). The servants
knew the source of the water, but not the power that made the
wine. {Calleth the bridegroom} (ph(936e)ei ton numphion). As
apparently responsible for the supply of the wine ({thou hast
kept} 	et(8872)(886b)as). See  Mt 9:15  for 
umphios. When men have
drunk freely (hotan methusth(9373)in). Indefinite temporal clause
with hotan and first aorist passive subjunctive of methusk(935c).
The verb does not mean that these guests are now drunk, but that
this is a common custom to put "the worse" (	on elass(935c), the
less, the inferior) wine last. It is real wine that is meant by
oinos here. Unlike the Baptist Jesus mingled in the social life
of the time, was even abused for it ( Mt 11:19  Lu 7:34 ). But
this fact does not mean that today Jesus would approve the modern
liquor trade with its damnable influences. The law of love
expounded by Paul in  1Co 8-10  and in  Ro 14,15  teaches modern
Christians to be willing gladly to give up what they see causes
so many to stumble into sin.

重新查詢 專卷研經 約翰福音系列
錯誤回報,請聯繫