約翰福音 18章39節 到 18章39節     上一筆  下一筆
 {A custom} (sun(8874)heia). Old word for intimacy,
intercourse, from sun(8874)h(8873) (sun, (8874)hos), in N.T. only here,
 1Co 8:7  11:16 . This custom, alluded to in  Mr 15:6  Mt 27:15 ,
is termed necessity (anagk(885c)) in  Lu 23:17  (late MSS., not in
older MSS.). All the Gospels use the verb apolu(935c) (release, set
free). Then hina apolus(935c) is a subject clause (hina and first
aorist active subjunctive) in apposition with sun(8874)heia. {Will
ye therefore that I release?} (oulesthe oun apolus(933b)). Without
the usual hina before apolus(935c), asyndeton, as in  Mr 10:36 ,
to be explained either as parataxis or two questions (Robertson,
_Grammar_, p. 430) or as mere omission of hina (_ibid_., p.
994). There is contempt and irony in Pilate's use of the phrase
"the king of the Jews."

重新查詢 專卷研經 約翰福音系列
錯誤回報,請聯繫